Шрӣмад Бха̄гаватам 3.22.9

प्रियव्रतोत्तानपदो: स्वसेयं दुहिता मम ।
अन्विच्छति पतिं युक्तं वय: शीलगुणादिभि: ॥ ९ ॥
приявратотта̄нападох̣
свасеям̇ духита̄ мама
анвиччхати патим̇ юктам̇
ваях̣-шӣла-гун̣а̄дибхих̣

Дума по дума

прияврата-утта̄нападох̣на Прияврата и Утта̄напа̄да; сваса̄сестра; иямтази; духита̄дъщеря; мамамоя; анвиччхатитърси; патимсъпруг; юктамподходящ; ваях̣-шӣла-гун̣а-а̄дибхих̣по възраст, характер, добродетели и пр.

Превод

Моята дъщеря е сестра на Прияврата и Утта̄напа̄да. Сега тя си търси съпруг, който да ѝ подхожда по възраст, характер и добродетели.

Пояснение

Девахӯти, порасналата дъщеря на Сва̄ямбхува Ману, имала добър нрав и притежавала всякакви добродетели. Тя си търсела достоен съпруг, който да ѝ подхожда по възраст, качества и характер. Ману представил дъщеря си като сестра на двама велики царе, Прияврата и Утта̄напа̄да, за да покаже на мъдреца, че момичето произхожда от велик род. Тя била дъщеря и сестра на кш̣атрии, а не девойка от низше семейство. Ману предложил ръката ѝ на Кардама, защото знаел, че тя е напълно подходяща за него. Виждаме, че макар дъщерята на Ману да била достатъчно зряла на възраст и да притежавала множество добри качества, тя не тръгнала сама да си търси съпруг. Тя изразила желанието си да се омъжи за достоен човек, който да ѝ подхожда по нрав, възраст и качества, и от любов към нея Ману сам се погрижил да ѝ намери подходящ съпруг.