Шрӣмад Бха̄гаватам 3.22.8

स भवान्दुहितृस्‍नेहपरिक्लिष्टात्मनो मम ।
श्रोतुमर्हसि दीनस्य श्रावितं कृपया मुने ॥ ८ ॥
са бхава̄н духитр̣-снеха-
париклиш̣т̣а̄тмано мама
шротум архаси дӣнася
шра̄витам̇ кр̣пая̄ муне

Дума по дума

сах̣ти; бхава̄нтвоя милост; духитр̣-снехаот привързаност към дъщеря ми; париклиш̣т̣а-а̄тманах̣чийто ум е неспокоен; мамамой; шротумда чуеш; архасиблаговоли; дӣнасяна твоя скромен слуга; шра̄витаммолитвата; кр̣пая̄милостиво; мунео, мъдрецо.

Превод

О, велики мъдрецо, милостиво благоволи да изслушаш смирената ми молитва, защото привързаността към дъщеря ми лиши моя ум от покой.

Пояснение

Когато между ученика и духовния учител се установи пълна хармония и ученикът, след като е получил наставления от учителя си, изпълнява съвършено и искрено неговата повеля, той има правото да помоли духовния учител за някаква благословия. Обикновено чистият предан на Бога или чистият ученик на истинския духовен учител не иска никакво благодеяние нито от Бога, нито от духовния учител, но дори ако трябва да поиска нещо от духовния си учител, той може да направи това само след като го е удовлетворил напълно със служенето си. Сва̄ямбхува Ману искал да разкрие намеренията си и да разкаже какво е намислил да стори от любов към своята дъщеря.