Шрӣмад Бха̄гаватам 3.22.10
Деванагари
यदा तु भवत: शीलश्रुतरूपवयोगुणान् ।
अशृणोन्नारदादेषा त्वय्यासीत्कृतनिश्चया ॥ १० ॥
अशृणोन्नारदादेषा त्वय्यासीत्कृतनिश्चया ॥ १० ॥
Стих
яда̄ ту бхаватах̣ шӣла-
шрута-рӯпа-вайо-гун̣а̄н
ашр̣н̣он на̄рада̄д еш̣а̄
твайи а̄сӣт кр̣та-нишчая̄
шрута-рӯпа-вайо-гун̣а̄н
ашр̣н̣он на̄рада̄д еш̣а̄
твайи а̄сӣт кр̣та-нишчая̄
Дума по дума
Превод
От мига, в който чу от мъдреца На̄рада за твоя благороден характер, ученост, красота, младост и други добродетели, тя съсредоточи всичките си мисли единствено върху теб.
Пояснение
Девойката Девахӯти никога не била виждала Кардама Муни, нито познавала неговия характер и качества, защото в онези дни не съществували светски взаимоотношения, които да ѝ дадат възможност да направи това. Но тя чула за него от личност, която заслужавала доверие – На̄рада Муни. Слушането от компетентна личност е по-ефективно от независимите опити да разберем всичко със собствени сили. Девахӯти чула от На̄рада Муни, че Кардама Муни е най-подходящият за нея съпруг, затова вътре в себе си решила, че ще се омъжи за него. Тя изразила това свое желание пред баща си и той я завел при мъдреца.