Skip to main content

ТЕКСТ 34

Sloka 34

Текст

Verš

тада̄ викун̣т̣ха-дхиш̣ан̣а̄т
тайор нипатама̄найох̣
ха̄ха̄-ка̄ро маха̄н а̄сӣд
вима̄на̄грйеш̣у путрака̄х̣
tadā vikuṇṭha-dhiṣaṇāt
tayor nipatamānayoḥ
hāhā-kāro mahān āsīd
vimānāgryeṣu putrakāḥ

Дума по дума

Synonyma

тада̄ – тогава; викун̣т̣ха – на Върховния Бог; дхиш̣ан̣а̄т – от обителта; тайох̣ – когато те двамата; нипатама̄найох̣ – напуснаха; ха̄ха̄-ка̄рах̣ – вопъл на съжаление; маха̄н – силен; а̄сӣт – се случи; вима̄на-агрйеш̣у – в най-прекрасните самолети; путрака̄х̣ – о, полубогове.

tadā — tehdy; vikuṇṭha — Nejvyššího Pána; dhiṣaṇāt — ze sídla; tayoḥ — když oba; nipatamānayoḥ — klesali; hāhā-kāraḥ — hlasitý nářek, plný zklamání; mahān — veliký; āsīt — nastal; vimāna-agryeṣu — v nejlepších letadlech; putrakāḥ — ó polobozi.

Превод

Překlad

И тогава, когато Джая и Виджая напуснаха обителта на Бога, сред всички полубогове, насядали в прекрасните въздушни кораби, се надигна силен вопъл на съжаление.

Když Jaya a Vijaya klesali z Pánova sídla, všichni polobozi, kteří seděli ve svých zářících letadlech, propukli v hlasitý nářek, plný zklamání.