Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.16.34

Texto

tadā vikuṇṭha-dhiṣaṇāt
tayor nipatamānayoḥ
hāhā-kāro mahān āsīd
vimānāgryeṣu putrakāḥ

Palabra por palabra

tadā—entonces; vikuṇṭha—del Señor Supremo; dhiṣaṇāt—de la morada; tayoḥ—mientras ambos; nipatamānayoḥ—caían; hāhā-kāraḥ—tumulto de disgusto; mahān—enorme; āsīt—ocurrió; vimāna-agryeṣu—en los mejores aviones; putrakāḥ—¡oh, semidioses!

Traducción

Entonces, mientras Jaya y Vijaya caían de la morada del Señor, un gran tumulto de disgusto se levantó de entre los semidioses, que estaban sentados en sus espléndidos aviones.