Шрӣмад Бха̄гаватам 3.1.27

कच्चित्कुरूणां परम: सुहृन्नो
भाम: स आस्ते सुखमङ्ग शौरि: ।
यो वै स्वसृणां पितृवद्ददाति
वरान् वदान्यो वरतर्पणेन ॥ २७ ॥
каччит курӯн̣а̄м̇ парамах̣ сухр̣н но
бха̄мах̣ са а̄сте сукхам ан̇га шаурих̣
йо ваи свасР̣̄н̣а̄м̇ питр̣вад дада̄ти
вара̄н вада̄ньо вара-тарпан̣ена

Дума по дума

каччитдали; курӯн̣а̄мна Кауравите; парамах̣най-великият; сухр̣тдоброжелател; нах̣наш; бха̄мах̣зет; сах̣той; а̄стее; сукхамщастлив; ан̇гао, Уддхава; шаурих̣Васудева; ях̣този, който; ваинесъмнено; свасР̣̄н̣а̄мна сестрите; питр̣-ваткато баща; дада̄тидава; вара̄нвсичко желано; вада̄нях̣щедър; варасъпруга; тарпан̣енакато удовлетворява.

Превод

(Моля те, кажи ми) дали е добре най-верният приятел на Кауравите, нашият шурей Васудева. Неговата щедрост не знае граници. Той се грижи за сестрите си като роден баща и винаги умее да достави удоволствие на съпругите си.

Пояснение

Васудева, бащата на Бог Кр̣ш̣н̣а, имал шестнайсет съпруги, една от които, на име Пауравӣ или Рохин̣ӣ (майката на Баладева), била сестра на Видура. Следователно Васудева бил зет на Видура, защото бил съпруг на сестра му. Сестрата на Васудева, Кунтӣ, пък била съпруга на Па̄н̣д̣у, по-големия брат на Видура, и по тази линия те двамата пак били роднини. Кунтӣ била по-малка от Васудева, а братът е длъжен да се отнася към по-малките си сестри като към свои дъщери. Васудева щедро давал на Кунтӣ всичко, от което тя се нуждаела, защото много я обичал. Той нежно се грижел за съпругите си и в същото време осигурявал и на сестра си всичко, което тя пожелаела. Той се отнасял с особено внимание към Кунтӣ, защото тя овдовяла много млада. Когато попитал за зет си Васудева, Видура си спомнил всички тези неща, както и роднинските си отношения с него.