Skip to main content

ТЕКСТ 27

ТЕКСТ 27

Текст

Текст

каччит курӯн̣а̄м̇ парамах̣ сухр̣н но
бха̄мах̣ са а̄сте сукхам ан̇га шаурих̣
йо ваи свасР̣̄н̣а̄м̇ питр̣вад дада̄ти
вара̄н вада̄ньо вара-тарпан̣ена
качит курӯн̣а̄м̇ парамах̣ сухр̣н но
бха̄мах̣ са а̄сте сукхам ан̇га ш́аурих̣
йо ваи свасР̣̄н̣а̄м̇ питр̣вад дада̄ти
вара̄н вада̄нйо вара-тарпан̣ена

Дума по дума

Пословный перевод

каччит – дали; курӯн̣а̄м – на Кауравите; парамах̣ – най-великият; сухр̣т – доброжелател; нах̣ – наш; бха̄мах̣ – зет; сах̣ – той; а̄сте – е; сукхам – щастлив; ан̇га – о, Уддхава; шаурих̣ – Васудева; ях̣ – този, който; ваи – несъмнено; свасР̣̄н̣а̄м – на сестрите; питр̣-ват – като баща; дада̄ти – дава; вара̄н – всичко желано; вада̄нях̣ – щедър; вара – съпруга; тарпан̣ена – като удовлетворява.

каччит — ли; курӯн̣а̄м — Куру; парамах̣ — лучший; сухр̣т — благожелатель; нах̣ — наш; бха̄мах̣ — зять; сах̣ — он; а̄сте — является; сукхам — благополучно; ан̇га — о Уддхава; ш́аурих̣ — Васудева; йах̣ — тот, кто; ваи — конечно же; свасР̣̄н̣а̄м — о сестрах; питр̣-ват — как отец; дада̄ти — дает; вара̄н — все, чего пожелают; вада̄нйах̣ — щедрый; вара — жена; тарпан̣ена — угождая.

Превод

Перевод

(Моля те, кажи ми) дали е добре най-верният приятел на Кауравите, нашият шурей Васудева. Неговата щедрост не знае граници. Той се грижи за сестрите си като роден баща и винаги умее да достави удоволствие на съпругите си.

[Расскажи, пожалуйста,] все ли благополучно у лучшего друга рода Куру, нашего зятя Васудевы. Его щедрость не знает границ. Он как отец заботится о своих сестрах и всегда умеет угодить женам.

Пояснение

Комментарий

Васудева, бащата на Бог Кр̣ш̣н̣а, имал шестнайсет съпруги, една от които, на име Пауравӣ или Рохин̣ӣ (майката на Баладева), била сестра на Видура. Следователно Васудева бил зет на Видура, защото бил съпруг на сестра му. Сестрата на Васудева, Кунтӣ, пък била съпруга на Па̄н̣д̣у, по-големия брат на Видура, и по тази линия те двамата пак били роднини. Кунтӣ била по-малка от Васудева, а братът е длъжен да се отнася към по-малките си сестри като към свои дъщери. Васудева щедро давал на Кунтӣ всичко, от което тя се нуждаела, защото много я обичал. Той нежно се грижел за съпругите си и в същото време осигурявал и на сестра си всичко, което тя пожелаела. Той се отнасял с особено внимание към Кунтӣ, защото тя овдовяла много млада. Когато попитал за зет си Васудева, Видура си спомнил всички тези неща, както и роднинските си отношения с него.

У отца Господа Шри Кришны, Васудевы, было шестнадцать жен, одна из которых, по имени Паурави или Рохини, была матерью Баладевы и сестрой Видуры. Следовательно, Васудева, муж сестры Видуры, приходился ему зятем. Сестра Васудевы, Кунти, была женой Панду, старшего брата Видуры, и с этой точки зрения Васудева приходился Видуре шурином. Кунти была моложе Васудевы, а долг старшего брата состоит в том, чтобы заботиться о младших сестрах как о своих дочерях. Когда Кунти в чем-нибудь нуждалась, Васудева, горячо любивший младшую сестру, щедро одаривал ее всем необходимым. Васудева всегда заботился о своих женах и вместе с тем выполнял все желания сестры. Он проявлял о Кунти особую заботу, поскольку та рано овдовела. Спрашивая о благополучии Васудевы, Видура вспомнил обо всем, что касалось самого Васудевы и отношений, которые связывали его с другими членами семьи.