Skip to main content

ТЕКСТ 35

Text 35

Текст

Text

бхаве 'смин клишяма̄на̄на̄м
авидя̄-ка̄ма-кармабхих̣

шраван̣а-смаран̣а̄рха̄н̣и
кариш̣янн ити кечана
bhave ’smin kliśyamānānām
avidyā-kāma-karmabhiḥ
śravaṇa-smaraṇārhāṇi
kariṣyann iti kecana

Дума по дума

Synonyms

бхаве – в материалното творение; асмин – това; клишяма̄на̄на̄м – на тези, които страдат от; авидя̄ – невежество; ка̄ма – желание; кармабхих̣ – чрез извършване на плодоносни дейности; шраван̣а – слушане; смаран̣а – помнене; арха̄н̣и – обожаване; кариш̣ян – да могат да извършват; ити – така; кечана – другите.

bhave — in the material creation; asmin — this; kliśyamānānām — of those who are suffering from; avidyā — nescience; kāma — desire; karmabhiḥ — by execution of fruitive work; śravaṇa — hearing; smaraṇa — remembering; arhāṇi — worshiping; kariṣyan — may perform; iti — thus; kecana — others.

Превод

Translation

А други казват, че си се появил, за да възстановиш преданото служене, което включва слушане, помнене, обожаване и пр., за да могат обусловените души, страдащи в материалните окови, да се възползват от него и да се освободят.

And yet others say that You appeared for the sake of rejuvenating the devotional service of hearing, remembering, worshiping and so on in order that the conditioned souls suffering from material pangs might take advantage and gain liberation.

Пояснение

Purport

В Шрӣмад Бхагавад-гӣта̄ Богът потвърждава, че се появява във всеки милениум, за да възстанови религиозните принципи. Религията е установена от Върховния Бог. Никой не може да измисли нов вид религия, въпреки че това е на мода сред някои амбициозни хора. Истинска религия означава да се приеме върховната власт на Бога и да му се отдава служене от спонтанна любов. Живото същество не може да не служи, защото това е заложено в природата му; то е създадено за това. Единственото предназначение на живото същество е да отдава служене на Бога. Богът е велик, а живите същества са му подчинени. Следователно дългът на живите същества е да служат единствено на Бога. За съжаление, поради погрешните си схващания заблудените живи същества стават слуги на сетивата и на материалните си желания. Тези желания се наричат авидя̄, невежество. Заради тези си желания живото същество крои различни планове за материално наслаждение, в основата на което стои извратеният полов живот. Така то се заплита в кръговрата на раждането и смъртта, като под надзора на Върховния Бог преминава през различни тела и планети. Докато човек не разкъса оковите на това невежество, няма да може да се освободи от трите вида страдания в материалния живот. Такъв е законът на природата.

In the Śrīmad Bhagavad-gītā the Lord asserts that He appears in every millennium just to reestablish the way of religion. The way of religion is made by the Supreme Lord. No one can manufacture a new path of religion, as is the fashion for certain ambitious persons. The factual way of religion is to accept the Lord as the supreme authority and thus render service unto Him in spontaneous love. A living being cannot help but render service because he is constitutionally made for that purpose. The only function of the living being is to render service to the Lord. The Lord is great, and living beings are subordinate to Him. Therefore, the duty of the living being is just to serve Him only. Unfortunately the illusioned living beings, out of misunderstanding only, become servants of the senses by material desire. This desire is called avidyā, or nescience. And out of such desire the living being makes different plans for material enjoyment centered about a perverted sex life. He therefore becomes entangled in the chain of birth and death by transmigrating into different bodies on different planets under the direction of the Supreme Lord. Unless, therefore, one is beyond the boundary of this nescience, one cannot get free from the threefold miseries of material life. That is the law of nature.

Но Богът е по-милостив към страдащите живи същества, отколкото те могат да предполагат, и от безпричинна милост идва при тях и възстановява принципите на преданото служене, което включва слушане, възпяване, помнене, служене, обожаване, молене, сътрудничество и отдаване. Следването на всички гореспоменати принципи или само на някой от тях може да помогне на обусловената душа да се измъкне от мрежите на невежеството и да се освободи от всички материални страдания, които сама си създава под влияние на илюзията на външната енергия. Богът е дал на живите същества тази необикновена милост, като се е появил като Бог Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху.

The Lord, however, out of His causeless mercy, because He is more merciful to the suffering living beings than they can expect, appears before them and renovates the principles of devotional service comprised of hearing, chanting, remembering, serving, worshiping, praying, cooperating and surrendering unto Him. Adoption of all the above-mentioned items, or any one of them, can help a conditioned soul get out of the tangle of nescience and thus become liberated from all material sufferings created by the living being illusioned by the external energy. This particular type of mercy is bestowed upon the living being by the Lord in the form of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu.