Skip to main content

ТЕКСТ 12

Text 12

Текст

Text

тархй ева̄тха муни-шреш̣т̣ха
па̄н̣д̣ава̄х̣ пан̃ча са̄яка̄н

а̄тмано 'бхимукха̄н дӣпта̄н
а̄лакш̣я̄стра̄н̣й упа̄дадух̣
tarhy evātha muni-śreṣṭha
pāṇḍavāḥ pañca sāyakān
ātmano ’bhimukhān dīptān
ālakṣyāstrāṇy upādaduḥ

Дума по дума

Synonyms

тархи – тогава; ева – също; атха – следователно; муни-шреш̣т̣ха – о, най-издигнат сред муните; па̄н̣д̣ава̄х̣ – всички синове на Па̄н̣д̣у; пан̃ча – пет; са̄яка̄н – оръжия; а̄тманах̣ – себе си; абхимукха̄н – към; дӣпта̄н – ослепително; а̄лакш̣я – като видяха това; астра̄н̣и – оръжия; упа̄дадух̣ – грабнаха.

tarhi — then; eva — also; atha — therefore; muni-śreṣṭha — O chief amongst the munis; pāṇḍavāḥ — all the sons of Pāṇḍu; pañca — five; sāyakān — weapons; ātmanaḥ — own selves; abhimukhān — towards; dīptān — glaring; ālakṣya — seeing it; astrāṇi — weapons; upādaduḥ — took up.

Превод

Translation

О, най-велик от великите мислители (муни) (Шаунака), като видяха ослепителната брахма̄стра, която се приближаваше към тях, петимата Па̄н̣д̣ави грабнаха оръжията си.

O foremost among the great thinkers [munis] [Śaunaka], seeing the glaring brahmāstra proceeding towards them, the Pāṇḍavas took up their five respective weapons.

Пояснение

Purport

Брахма̄стрите са по-съвършени от ядрените оръжия. Ашваттха̄ма̄ пуснал брахма̄страта, за да убие Па̄н̣д̣авите – петимата братя начело с Маха̄ра̄джа Юдхиш̣т̣хира – и единствения им внук, който се намирал в утробата на Уттара̄. Това показва, че брахма̄страта, която е по-могъща и по-съвършена от атомните оръжия, не е сляпа като атомните бомби. Когато избухнат, атомните бомби поразяват не само целта си, но и всичко около нея. Най-често жертви на атомните бомби стават невинни хора, защото това оръжие е неуправляемо. А брахма̄страта избира целта си и я поразява, без да причинява вреда на невинните.

The brahmāstras are finer than the nuclear weapons. Aśvatthāmā discharged the brahmāstra simply to kill the Pāṇḍavas, namely the five brothers headed by Mahārāja Yudhiṣṭhira and their only grandson, who was lying within the womb of Uttarā. Therefore the brahmāstra, more effective and finer than the atomic weapons, was not as blind as the atomic bombs. When the atomic bombs are discharged they do not discriminate between the target and others. Mainly the atomic bombs do harm to the innocent because there is no control. The brahmāstra is not like that. It marks out the target and proceeds accordingly without harming the innocent.