Skip to main content

ТЕКСТ 39

VERSO 39

Текст

Texto

имам̇ сва-нигамам̇ брахманн
аветя мад-ануш̣т̣хитам

ада̄н ме гя̄нам аишварям̇
свасмин бха̄вам̇ ча кешавах̣
imaṁ sva-nigamaṁ brahmann
avetya mad-anuṣṭhitam
adān me jñānam aiśvaryaṁ
svasmin bhāvaṁ ca keśavaḥ

Дума по дума

Sinônimos

имам – така; сва-нигамам – поверителното знание на Ведите, което се отнася до Върховната Божествена Личност; брахман – о, бра̄хман̣а (Вя̄садева); аветя – знаейки добре; мат – от мен; ануш̣т̣хитам – извършено; ада̄т – ме дари; ме – мен; гя̄нам – трансцендентално знание; аишварям – богатство; свасмин – лична; бха̄вам – дълбока привързаност и любов; ча – и; кешавах̣ – Бог Кр̣ш̣н̣а.

imam — assim; svanigamam conhecimento confidencial dos Vedas com respeito à Suprema Personalidade de Deus; brahman — ó brāhmaṇa (Vyāsadeva); avetya — sabendo bem disso; mat — por mim; anuṣṭhitam — executado; adāt — concedeu-me; me — a mim; jñānam — conhecimento transcendental; aiśvaryam — opulência; svasmin — pessoal; bhāvam — afeição íntima e amor; ca — e; keśavaḥ — Senhor Kṛṣṇa.

Превод

Tradução

О, бра̄хман̣е, така Върховният Бог Кр̣ш̣н̣а ме дари отначало с трансценденталното знание за Бога, което се съдържа в поверителните раздели на Ведите, след това с духовно богатство и накрая с лично любовно служене на него.

Assim, ó brāhmaṇa, o Supremo Senhor Kṛṣṇa dotou-me primeiramente do conhecimento transcendental do Senhor, como inculcado nas partes confidenciais dos Vedas, após o que me dotou de opulências espirituais e, então, de Seu íntimo serviço amoroso.

Пояснение

Comentário

Връзката с Бога чрез трансценденталния звук не се различава от духовното цяло, Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а. Тя е съвършеният метод за обръщане към Бога. Тази чиста връзка с Бога може да издигне човека над материалното равнище и да му помогне да разбере дълбокия смисъл на ведическите писания, включително и на битието на Бога в трансценденталните му владения, при условие че не е замърсена с десетте оскърбления, породени от материалното схващане за живота. Богът постепенно разкрива същността си на този, който има непоколебима вяра в духовния си учител и в него. След това преданият получава мистични богатства, които са осем на брой. Но най-висшето достижение е, че той получава възможност да влезе в кръга на най-доверените спътници на Бога и да се занимава с някакво специално служене под ръководството на духовния си учител. Чистият предан се интересува от това да служи на Бога, а не да показва мистичните си сили. Шрӣ На̄рада обяснява тези неща въз основа на личния си опит. Човек може да получи същите възможности, които е имал На̄рада, като усъвършенства процеса на повтарянето на звуковите въплъщения на Бога. Този път е открит за всеки, но при условие че той е получил трансценденталния звук от представител на На̄рада, който принадлежи към низходящата верига на ученическата последователност, парампара̄.

SIGNIFICADOA comunhão com o Senhor através da transmissão do som transcendental não é diferente do espírito total, o Senhor Śrī Kṛṣṇa. Este é um método completamente perfeito para se aproximar do Senhor. Por tal contato puro com o Senhor, sem ofensas de concepções materiais (dez ao todo), o devoto pode elevar-se acima do plano material para entender o sentido oculto das literaturas védicas, incluindo a existência do Senhor no reino transcendental. O Senhor revela gradualmente Sua identidade a alguém que tenha fé inabalável, tanto no mestre espiritual quanto no Senhor. Após isso, o devoto é dotado de opulências místicas, que são em número de oito. E, acima de tudo, o devoto é aceito no séquito confidencial do Senhor e recebe um serviço específico para prestar ao Senhor, por intermédio do mestre espiritual. O devoto puro está mais interessado em servir ao Senhor do que em ostentar poderes místicos nele adormecidos. Śrī Nārada explica tudo isso com base em sua experiência pessoal, e podemos obter as mesmas facilidades que Śrī Nārada obteve se aperfeiçoarmos o processo de cantar a representação sonora do Senhor. Ninguém está impedido de cantar esse som transcendental, contanto que o mesmo seja recebido através do representante de Nārada, descendo pela corrente de sucessão discipular, ou o sistema paramparā.