ТЕКСТ 7
ВІРШ 7
Текст
Текст
са тада̄ бхр̣гу-нандана
дадарша пуруш̣ам̇ кан̃чид
дахяма̄но 'стра-теджаса̄
са тада̄ бгр̣ґу-нандана
дадарш́а пурушам̇ кан̃чід
дахйама̄но ’стра-теджаса̄
Дума по дума
Послівний переклад
ма̄тух̣ – майка; гарбха – утроба; гатах̣ – положен там; вӣрах̣ – великият воин; сах̣ – детето Парӣкш̣ит; тада̄ – в това време; бхр̣гу-нандана – о, сине на Бхр̣гу; дадарша – можа да види; пуруш̣ам – Върховният Бог; кан̃чит – като някой друг; дахяма̄нах̣ – страдайки от изгарянията; астра – брахма̄страта; теджаса̄ – температура.
ма̄тух̣ — матері; ґарбга — в лоні; ґатах̣ — перебуваючи; вірах̣ — великий воїн; сах̣ — маленький Парікшіт; тада̄ — тоді; бгр̣ґу-нандана — сину Бгріґу; дадарш́а — міг бачити; пурушам—Верховного Господа; кан̃чіт — наче хто інший; дахйама̄нах̣—страждав у вогні; астра—брахмастра; теджаса̄ — жаром.
Превод
Переклад
О, сине на Бхр̣гу (Шаунака), когато Парӣкш̣ит, великият воин, бе в утробата на майка си Уттара̄ и страдаше от непоносимата топлина на брахма̄страта (пусната от Ашваттха̄ма̄), той видя, че към него се приближава Върховният Бог.
Любий сину Бгріґу [Шаунака]! Коли маленького Парікшіта, в майбутньому великого воїна, у лоні його матері Уттари стала обпікати нестерпним жаром брахмастра Ашваттгами, він побачив Верховного Господа, що наближався до нього.
Пояснение
Коментар
По правило след смъртта живото същество прекарва седем месеца в състояние на транс. В съответствие със собствените му действия на него му се дава възможност да влезе в утробата на майката със семето на бащата – по този начин се развива тялото, което живото същество е пожелало. Такъв е законът за раждането на телата, които човек получава в зависимост от миналите си действия. Когато се събуди от транса, живото същество се чувства много неудобно, затворено в утробата, иска да излезе оттам и понякога, за щастие, моли Бога за това освобождение. Когато бил в утробата на майка си, Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит бил поразен от брахма̄страта на Ашваттха̄ма̄ и се измъчвал от непоносимата топлина. Но понеже бил предан на Бога, чрез всемогъщата си енергия Богът веднага се появил в утробата на майка му и малкият Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит видял, че някой е дошъл да го спаси. Дори и в такова безпомощно състояние Парӣкш̣ит стоически изтърпял високата температура, тъй като по природа бил велик воин. Затова тук е употребена думата вӣрах̣.
Звичайно після смерти істота на сім місяців входить у стан трансу. Відповідно до своїх дій вона отримує змогу увійти через батькове сім’я в лоно певної матері і розвиває тіло, якого прагнула. Так діє закон, за яким істота народжується в тілі, що відповідає її минулій діяльності. Пробудившись з того трансу, істота починає відчувати муки ув’язнення в тісняві материнського лона і тому прагне на волю; інколи, у щасливім випадку, вона молиться до Господа про звільнення. В Махараджу Парікшіта, коли той був у лоні матері, Ашваттгама випустив брахмастру, і Парікшіта став обпікати її нестерпний жар. Але Парікшіт був відданий Господа, і тому Господь через Свою всемогутню енерґію одразу Сам з’явився в лоні, і дитина побачила, що хтось прийшов врятувати її. Маленький Парікшіт, за вдачею великий воїн, навіть у такому безпорадному стані стійко зносив нестерпний жар. Саме тому у вірші вжите слово вı̄рах̣.