Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.12.7

Текст

ма̄тур гарбха-гато вӣрах̣
са тада̄ бхр̣гу-нандана
дадарш́а пурушам̇ кан̃чид
дахйама̄но ’стра-теджаса̄

Пословный перевод

ма̄тух̣ — матери; гарбха — утроба; гатах̣ — будучи помещенным туда; вӣрах̣ — великий герой; сах̣ — дитя Парикшит; тада̄ — тогда; бхр̣гу-нандана — о сын Бхригу; дадарш́а — увидел; пурушам — Верховного Господа; кан̃чит — как еще кого-то; дахйама̄нах̣ — страдая от того, что его обжигал; астрабрахмастры; теджаса̄ — жар.

Перевод

О сын Бхригу [Шаунака], когда младенец Парикшит, великий воин, находясь в утробе своей матери Уттары, страдал от невыносимого жара брахмастры [выпущенной Ашваттхамой], он увидел, как к нему приближается Верховный Господь.

Комментарий

Как правило, после смерти живое существо в течение семи месяцев находится в состоянии транса. Живому существу в соответствии с его действиями позволяется вместе с семенем отца войти в утробу матери, где в результате этого развивается тело, которого оно желало. В этом заключается закон рождения в определенных телах в соответствии с прошлыми действиями существа. Выйдя из транса, оно ощущает неудобства, связанные с заточением во чреве, хочет выйти оттуда и иногда, к счастью, молит о таком освобождении Господа. Когда Махараджа Парикшит находился во чреве матери, его поразила брахмастра, выпущенная Ашваттхамой, и он ощущал нестерпимый жар. Но поскольку он был преданным Господа, Господь сразу же появился во чреве его матери посредством Своей всемогущей энергии, и маленький Махараджа Парикшит увидел, что некто пришел спасти его. Даже в таком беспомощном состоянии маленький Парикшит выдержал нестерпимый жар, потому что по природе был великим воином. Поэтому здесь употребляется слово вӣрах̣.