Skip to main content

ТЕКСТ 10

TEXT 10

Текст

Tekstas

брахман̣й а̄дха̄я карма̄н̣и
сан̇гам̇ тяктва̄ кароти ях̣
липяте на са па̄пена
падма-патрам ива̄мбхаса̄
brahmaṇy ādhāya karmāṇi
saṅgaṁ tyaktvā karoti yaḥ
lipyate na sa pāpena
padma-patram ivāmbhasā

Дума по дума

Synonyms

брахман̣и – на Бога; а̄дха̄я – отдава; карма̄н̣и – всяка работа; сан̇гам – привързаност; тяктва̄ – изоставяйки; кароти – извършва; ях̣ – който; липяте – е засегнат; на – никога; сах̣ – той; па̄пена – от грях; падма-патрам – лотосов лист; ива – като; амбхаса̄ – от водата.

brahmaṇi — Aukščiausiajam Dievo Asmeniui; ādhāya — atiduodamas; karmāṇi — visus darbus; saṅgam — prisirišimą; tyaktvā — atmesdamas; karoti — atlieka; yaḥ — kas; lipyate — paliečiamas; na — niekada; saḥ — jis; pāpena — nuodėmės; padma-patram — lotoso lapas; iva — kaip; ambhasā — vandens.

Превод

Translation

Този, който изпълнява дълга си без привързаност и посвещава резултатите на Върховния Бог, остава незасегнат от греховна дейност така, както листата на лотоса са недокоснати от водата.

Kas be prisirišimo atlieka savo pareigą, rezultatus paskirdamas Aukščiausiajam Viešpačiui, tas nesusitepa nuodėme. Jis kaip lotoso lapas, kurio nepermerkia vanduo.

Пояснение

Purport

Тук думата брахман̣и означава „в Кр̣ш̣н̣а съзнание“. Материалният свят е съвкупно проявление на трите гун̣и на материалната природа, наречено прадха̄на. Ведическите химни сарвам̇ хй етад брахма (Ма̄н̣д̣ӯкя Упаниш̣ад, 2), тасма̄д етад брахма на̄ма-рӯпам аннам̇ ча джа̄яте (Мун̣д̣ака Упаниш̣ад, 1.1.9) и в Бхагавад-гӣта̄ (14.3) – мама йонир махад брахма – посочват, че всичко в материалния свят е проявление на Брахман; и въпреки че последиците се проявяват по различен начин, те не се различават от причината. В Ӣшопаниш̣ад се казва, че всичко е свързано с Върховния Брахман, Кр̣ш̣н̣а, и затова принадлежи единствено на него. Като знае добре, че всичко принадлежи на Кр̣ш̣н̣а, че Той е владетелят на всичко, и по тази причина всичко се използва в служене на Бога, естествено е човек да няма нищо общо с резултатите от дейността си, били те добри или лоши. Дори материалното тяло, което е дар от Бога с цел да се върши определена дейност, може да се използва в Кр̣ш̣н̣а съзнание. Тогава то е над замърсяването с греховни последици, както лотосът във водата остава сух. В Бхагавад-гӣта̄ (3.30) Бог казва: майи сарва̄н̣и карма̄н̣и санняся – „Отдай всички дейности на мен (Кр̣ш̣н̣а)“. В заключение – личност, която не е Кр̣ш̣н̣а осъзната, действа от позицията на материалното тяло и сетивата, а личност в Кр̣ш̣н̣а съзнание действа със знанието, че тялото е собственост на Кр̣ш̣н̣а и трябва да бъде използвано в служене на Кр̣ш̣н̣а.

KOMENTARAS: Čia brahmaṇi reiškia „įsisąmoninus Kṛṣṇą“. Materialus pasaulis – tai visuminė trijų gamtos guṇų apraiška, vadinama specialiu terminu pradhāna. Vedų himnai sarvaṁ hy etad brahma („Māṇḍūkya Upaniṣada“ 2), tasmād etat brahma nāma-rūpam annaṁ ca jāyate („Muṇḍaka Upaniṣada“ 1.2.10), mama yonir mahad brahma („Bhagavad-gītā“ 14.3) nurodo, kad materialiame pasaulyje viskas yra Brahmano apraiška, ir nors pasekmės būna labai įvairios, jos nesiskiria nuo priežasties. „Īśopaniṣadoje“ pasakyta, kad viskas susiję su Aukščiausiuoju Brahmanu, Kṛṣṇa, ir todėl tik Jam vienam priklauso. Natūralu, kad žmogaus, kuris giliai suvokia, jog viskas priklauso Kṛṣṇai, jog Jis yra visko savininkas ir todėl viskas panaudojama tarnystėje Viešpačiui, neveikia tiek dorų, tiek nuodėmingų jo poelgių pasekmės. Net materialusis kūnas, kuris yra Viešpaties dovana tam tikrai veiklai atlikti, gali būti panaudotas Kṛṣṇos sąmonei. Tada kūno nebesutepa nuodėmių reakcijos, kaip lotoso lapas, net ir būdamas vandenyje, nepermirksta. Viešpats Kṛṣṇa Gītoje (3.30) sako: mayi sarvāṇi karmāṇi sannyasya – Visus savo darbus skirk Man. Iš to kyla išvada: to, kuris neturi Kṛṣṇos sąmonės, veiklą sąlygoja materialusis kūnas bei juslės, o Kṛṣṇą įsisąmoninęs žmogus veikia žinodamas, kad kūnas yra Kṛṣṇos nuosavybė ir todėl turi būti panaudotas tarnaujant Kṛṣnai.