Skip to main content

ТЕКСТ 4

TEXT 4

Текст

Texto

арджуна ува̄ча
катхам̇ бхӣш̣мам ахам̇ сан̇кхйе
дрон̣ам̇ ча мадхусӯдана
иш̣убхих̣ пратийотся̄ми
пӯджа̄рха̄в ари-сӯдана
arjuna uvāca
kathaṁ bhīṣmam ahaṁ saṅkhye
droṇaṁ ca madhusūdana
iṣubhiḥ pratiyotsyāmi
pūjārhāv ari-sūdana

Дума по дума

Palabra por palabra

арджунах̣ ува̄ча – Арджуна каза; катхам – как; бхӣш̣мам – Бхӣш̣ма; ахам – аз; сан̇кхйе – в битката; дрон̣ам – Дрон̣а; ча – също; мадху-сӯдана – убиец на демона Мадху; иш̣убхих̣ – със стрели; пратийотся̄ми – ще контраатакувам; пӯджа̄-архау – тези, които са почитани; ари-сӯдана – о, убиец на враговете.

arjunaḥ uvāca — Arjuna dijo; katham — cómo; bhīṣmam — Bhīṣma; aham — yo; saṅkhye — en la pelea; droṇam — Droṇa; ca — también; madhusūdana — ¡oh, destructor de Madhu!; iṣubhiḥ — con flechas; pratiyotsyāmi — he de contraatacar; pūjā-arhau — aquellos que son dignos de ser adorados; ari-sūdana — ¡oh, destructor de los enemigos!

Превод

Traducción

Арджуна каза: О, покорителю на враговете, о, Мадхусӯдана, как по време на битката ще обстрелвам със стрели мъже, достойни за почитта ми като Бхӣш̣ма и Дрон̣а?

Arjuna dijo: ¡Oh, destructor de los enemigos!, ¡oh, destructor de Madhu!, ¿cómo voy a contraatacar con flechas en una batalla a hombres tales como Bhīṣma y Droṇa, que son dignos de mi veneración?

Пояснение

Significado

Високопоставени личности, като дядото Бхӣш̣ма и учителя Дрон̣а̄ча̄ря, винаги трябва да се почитат. Не бива да им се оказва съпротива дори когато нападат. Общоприето правило е, че на висшестоящите не се противоречи даже в словесен спор. Ако понякога те се държат грубо, не трябва да им отвръщаме със същото. Тогава как е възможно, дори защитавайки се, Арджуна да се сражава с тях? Нима самият Кр̣ш̣н̣а би посмял да нападне някога дядо си Уграсена или учителя си Са̄ндӣпани Муни? Това са някои от доводите, които Арджуна представя пред Кр̣ш̣н̣а.

Superiores respetables, tales como el abuelo Bhīṣma y el maestro Droṇācārya, siempre son dignos de veneración. Aun si atacan, no deben ser contraatacados. Que con los superiores no se pelea, ni siquiera verbalmente, es una norma general de etiqueta. Incluso si a veces tienen un comportamiento áspero, no se les debe tratar con aspereza. Entonces, ¿cómo va Arjuna a contraatacarlos? ¿Acaso Kṛṣṇa atacaría a Su propio abuelo, Ugrasena, o a Su maestro, Sāndīpani Muni? Estos fueron algunos de los argumentos que Arjuna le presentó a Kṛṣṇa.