Skip to main content

ТЕКСТ 17

TEXT 17

Текст

Verš

саттва̄т сан̃джа̄яте гя̄нам̇
раджасо лобха ева ча
прама̄да-мохау тамасо
бхавато 'г
я̄нам ева ча
sattvāt sañjāyate jñānaṁ
rajaso lobha eva ca
pramāda-mohau tamaso
bhavato ’jñānam eva ca

Дума по дума

Synonyma

саттва̄т – от гун̣ата на доброто; сан̃джа̄яте – развива; гя̄нам – знание; раджасах̣ – от гун̣ата на страстта; лобхах̣ – алчност; ева – несъмнено; ча – също; прама̄да – безумие; мохау – и илюзия; тамасах̣ – от гун̣ата на невежеството; бхаватах̣ – развиват; агя̄нам – глупост; ева – несъмнено; ча – също.

sattvāt — z kvality dobra; sañjāyate — projevuje se; jñānam — poznání; rajasaḥ — z kvality vášně; lobhaḥ — chamtivost; eva — jistě; ca — také; pramāda — pomatenost; mohau — a iluze; tamasaḥ — z kvality nevědomosti; bhavataḥ — vyvíjí se; ajñānam — hloupost; eva — jistě; ca — také.

Превод

Překlad

В гун̣ата на доброто процъфтява истинско знание, в гун̣ата на страстта – алчност, а гун̣ата на невежеството води до глупост, безумие и илюзия.

Z kvality dobra se projevuje pravé poznání, z kvality vášně chamtivost a z kvality nevědomosti hloupost, pomatenost a iluze.

Пояснение

Význam

Тъй като съвременната цивилизация не е много благоприятна за живите същества, препоръчва се Кр̣ш̣н̣а съзнание. Чрез Кр̣ш̣н̣а съзнание обществото ще развие гун̣ата на доброто. Когато преобладава тази гун̣а, хората виждат нещата такива, каквито са. В гун̣ата на невежеството хората са като животни и не виждат нещата в истинската им светлина. В тази гун̣а например те не разбират, че убивайки едно животно, рискуват в следващия си живот да бъдат убити от същото животно. Тъй като не получават истинско образование, хората стават безотговорни. За да се прекрати тази безотговорност, трябва да им се даде знание, с което да развият гун̣ата на доброто. Когато са действително образовани в гун̣ата на доброто, те ще станат разумни и с пълно знание за нещата такива, каквито са. Тогава ще бъдат щастливи и преуспяващи. Дори мнозинството от хората да не са щастливи и преуспяващи, ако известна част от обществото развие Кр̣ш̣н̣а съзнание и се установи в гун̣ата на доброто, тогава ще има мир и благоденствие в целия свят. В противен случай, ако светът остава в плен на гун̣ите на страстта и невежеството, няма как да има мир и благоденствие. В гун̣ата на страстта хората стават алчни и копнежът им за сетивно наслаждение е безграничен. Видно е, че дори с достатъчно пари и всичко необходимо за наслаждение човек не е щастлив и няма покой. Това е невъзможно за този, който се намира в гун̣ата на страстта. Ако иска да бъде щастлив, парите няма да му помогнат; той трябва да се издигне до гун̣ата на доброто, като практикува Кр̣ш̣н̣а съзнание. Когато някой е обсебен от гун̣ата на страстта, той не е просто вътрешно нещастен – неговата професия и занимания също му носят множество тревоги. Той е принуден постоянно да търси начини и да прави планове как да печели пари, за да поддържа положението си в обществото. Всичко това е източник на страдания. А в гун̣ата на невежеството хората обезумяват. Те силно страдат от условията на живот и търсят убежище в упойващи вещества; така затъват още повече в невежество. Тяхното бъдеще е много мрачно.

Jelikož současná civilizace není pro živé bytosti právě ideální, doporučuje se rozvíjet vědomí Kṛṣṇy. Skrze vědomí Kṛṣṇy společnost vyvine kvalitu dobra, díky níž lidé uvidí vše tak, jak to opravdu je. Když podléhají kvalitě nevědomosti, jsou jako zvířata a nevidí nic v pravém světle. Nevidí například, že když zabijí nějaké zvíře, vystavují se tím nebezpečí, že totéž zvíře zabije v příštím životě je. Jelikož jim není poskytováno skutečné poznání, stávají se nezodpovědnými. K odstranění této nezodpovědnosti je nutné vzdělání, které bude u lidí rozvíjet kvalitu dobra. Lidé vzdělávaní na úrovni kvality dobra budou věci vidět střízlivě, realisticky. Pak může nastat štěstí a blahobyt. Dokonce i když většina lidí není šťastná a úspěšná, mír a blahobyt bude moci zavládnout na celém světě, pokud určité procento obyvatelstva rozvine vědomí Kṛṣṇy a dospěje ke kvalitě dobra. Když se však svět oddává kvalitám vášně a nevědomosti, není mír a blahobyt možný. Lidé ovlivnění kvalitou vášně jsou chamtiví a jejich prahnutí po smyslovém požitku je bezmezné. Můžeme si všimnout, že i když má někdo dostatek peněz a prostředků k uspokojování smyslů, přesto se netěší štěstí ani klidu mysli. Nemůže jich dosáhnout, jelikož je pod vlivem kvality vášně. Pokud někdo touží po štěstí, peníze mu v tom nepomohou; musí rozvíjením vědomí Kṛṣṇy dosáhnout kvality dobra. Když je člověk ovlivněn kvalitou vášně, nejenže je v mysli nešťastný, ale působí mu potíže i jeho práce. Musí vymýšlet mnoho plánů, aby si zaopatřil dostatek peněz a mohl si tak udržet své postavení. To vše je pouze strádání. Z lidí podléhajících kvalitě nevědomosti se stávají blázni. V zoufalství ze své situace se uchylují k omamným látkám, čímž klesají do nevědomosti ještě hlouběji. Jejich budoucnost je skutečně temná.