Skip to main content

ТЕКСТ 17

VERZ 17

Текст

Besedilo

саттва̄т сан̃джа̄яте гя̄нам̇
раджасо лобха ева ча
прама̄да-мохау тамасо
бхавато 'г
я̄нам ева ча
sattvāt sañjāyate jñānaṁ
rajaso lobha eva ca
pramāda-mohau tamaso
bhavato ’jñānam eva ca

Дума по дума

Synonyms

саттва̄т – от гун̣ата на доброто; сан̃джа̄яте – развива; гя̄нам – знание; раджасах̣ – от гун̣ата на страстта; лобхах̣ – алчност; ева – несъмнено; ча – също; прама̄да – безумие; мохау – и илюзия; тамасах̣ – от гун̣ата на невежеството; бхаватах̣ – развиват; агя̄нам – глупост; ева – несъмнено; ча – също.

sattvāt – iz guṇe vrline; sañjāyate – se razvije; jñānam – znanje; rajasaḥ – iz guṇe strasti; lobhaḥ – pohlep; eva – vsekakor; ca – tudi; pramāda – norost; mohau – in iluzija; tamasaḥ – iz guṇe nevednosti; bhavataḥ – se razvijeta; ajñānam – nespamet; eva – vsekakor; ca – tudi.

Превод

Translation

В гун̣ата на доброто процъфтява истинско знание, в гун̣ата на страстта – алчност, а гун̣ата на невежеството води до глупост, безумие и илюзия.

Iz guṇe vrline se razvije pravo znanje, iz guṇe strasti pohlep, rezultat guṇe nevednosti pa so nespamet, norost in iluzija.

Пояснение

Purport

Тъй като съвременната цивилизация не е много благоприятна за живите същества, препоръчва се Кр̣ш̣н̣а съзнание. Чрез Кр̣ш̣н̣а съзнание обществото ще развие гун̣ата на доброто. Когато преобладава тази гун̣а, хората виждат нещата такива, каквито са. В гун̣ата на невежеството хората са като животни и не виждат нещата в истинската им светлина. В тази гун̣а например те не разбират, че убивайки едно животно, рискуват в следващия си живот да бъдат убити от същото животно. Тъй като не получават истинско образование, хората стават безотговорни. За да се прекрати тази безотговорност, трябва да им се даде знание, с което да развият гун̣ата на доброто. Когато са действително образовани в гун̣ата на доброто, те ще станат разумни и с пълно знание за нещата такива, каквито са. Тогава ще бъдат щастливи и преуспяващи. Дори мнозинството от хората да не са щастливи и преуспяващи, ако известна част от обществото развие Кр̣ш̣н̣а съзнание и се установи в гун̣ата на доброто, тогава ще има мир и благоденствие в целия свят. В противен случай, ако светът остава в плен на гун̣ите на страстта и невежеството, няма как да има мир и благоденствие. В гун̣ата на страстта хората стават алчни и копнежът им за сетивно наслаждение е безграничен. Видно е, че дори с достатъчно пари и всичко необходимо за наслаждение човек не е щастлив и няма покой. Това е невъзможно за този, който се намира в гун̣ата на страстта. Ако иска да бъде щастлив, парите няма да му помогнат; той трябва да се издигне до гун̣ата на доброто, като практикува Кр̣ш̣н̣а съзнание. Когато някой е обсебен от гун̣ата на страстта, той не е просто вътрешно нещастен – неговата професия и занимания също му носят множество тревоги. Той е принуден постоянно да търси начини и да прави планове как да печели пари, за да поддържа положението си в обществото. Всичко това е източник на страдания. А в гун̣ата на невежеството хората обезумяват. Те силно страдат от условията на живот и търсят убежище в упойващи вещества; така затъват още повече в невежество. Тяхното бъдеще е много мрачно.

Ker sodobna civilizacija ne skrbi za blagor živih bitij, sveti spisi ljudem priporočajo metodo zavesti Kṛṣṇe, ki jim bo omogočila doseči raven guṇe vrline. Kdor se dvigne do te ravni, vidi stvari v pravi luči. Dokler so ljudje pod vplivom guṇe nevednosti, so kakor živali, zato ne morejo ničesar pravilno razumeti. Ko na primer ubijejo žival, se ne zavedajo, da lahko v naslednjem življenju ista žival ubije njih. Ker nimajo pravega znanja, postanejo neodgovorni. To neodgovornost je mogoče odpraviti tako, da jih poučimo o tem, kako lahko dosežejo raven guṇe vrline. Takšno znanje jih bo spametovalo in jim omogočilo, da uvidijo pravo naravo vsega. Potem bodo srečni in uspešni. In tudi če večina ljudi ni srečna in uspešna, pač pa le določen delež prebivalstva postane zavesten Kṛṣṇe in se dvigne na raven guṇe vrline, lahko v svetu zavladata mir in blaginja. Dokler je svet v objemu guṇ strasti in nevednosti, pa ne bo ne miru ne blaginje. Pod vplivom strasti postanejo ljudje pohlepni in njihove želje po čutnih užitkih nimajo meja. Celo tisti, ki imajo denarja in možnosti za čutno uživanje na pretek, ne najdejo niti sreče niti miru. To se jim ne posreči, ker so pod vplivom guṇe strasti. Denar človeka ne more osrečiti. Srečen lahko postane samo tisti, ki se z metodo zavesti Kṛṣṇe dvigne na raven guṇe vrline. Kdor deluje v strasti, ne trpi samo zaradi problemov, ki mu jih povzroča um, temveč se tudi pri opravljanju svojega poklica srečuje z velikimi težavami. Nenehno mora premišljevati o tem, kako naj zasluži dovolj denarja, da bi lahko ostal na položaju, ki si ga je pridobil. Zaradi vsega tega trpi. Ljudje pod vplivom guṇe nevednosti ponorijo. Nesrečni zaradi okoliščin, v katerih živijo, se zatečejo k opojnim sredstvom in se tako potopijo še globlje v nevednost. Prihodnost takih ljudi je zelo temačna.