ТЕКСТ 8
8. VERS
Текст
Szöveg
кр̣паш ча самитим̇-джаях̣
ашваттха̄ма̄ викарн̣аш ча
саумадаттис татхаива ча
kṛpaś ca samitiṁ-jayaḥ
aśvatthāmā vikarṇaś ca
saumadattis tathaiva ca
Дума по дума
Szó szerinti jelentés
бхава̄н – ти самият; бхӣш̣мах̣ – старейшината Бхӣш̣ма; ча – също; карн̣ах̣ – Карн̣а; ча – и; кр̣пах̣ – Кр̣па; ча – и; самитим-джаях̣ – победоносни в битка; ашваттха̄ма̄ – Ашваттха̄ма̄; викарн̣ах̣ – Викарн̣а; ча – както и; саумадаттих̣ – синът на Сомадатта; татха̄ – както и; ева – несъмнено; ча – също.
bhavān – jómagad; bhīṣmaḥ – Bhīṣma nagyatya; ca – és; karṇaḥ – Karṇa; ca – és; kṛpaḥ – Kṛpa; ca – és; samitim-jayaḥ – mindig győzedelmesek a csatában; aśvatthāmā – Aśvatthāmā; vikarṇaḥ – Vikarṇa; ca – valamint; saumadattiḥ – Somadatta fia; tathā – úgyszintén; eva – bizony; ca – is.
Превод
Fordítás
Сред тях има воини като теб, Бхӣш̣ма, Карн̣а, Кр̣па, Ашваттха̄ма̄, Викарн̣а и синът на Сомадатта, наричан Бхӯришрава̄, които винаги побеждават в сражение.
Itt vagy te magad, valamint a csatában mindig győzedelmes Bhīṣma, Karṇa, Kṛpa, Aśvatthāmā, Vikarṇa, valamint Somadatta fia, Bhūriśravā.
Пояснение
Magyarázat
Дурьодхана изброява изключителни воини, които са непобедими. Викарн̣а е брат на Дурьодхана, Ашваттха̄ма̄ е син на Дрон̣а̄ча̄ря, а Саумадатти, наричан Бхӯришрава̄, е син на цар Ба̄хлӣкас. Карн̣а, роден от Кунтӣ преди женитбата ѝ с цар Па̄н̣д̣у, е едноутробен брат на Арджуна. Сестрата близначка на Кр̣па̄ча̄ря е омъжена за Дрон̣а̄ча̄ря.
Duryodhana serege rendkívüli hőseit sorolja fel, akik közül még senki sem vesztett csatát. Vikarṇa Duryodhana fivére volt, Aśvatthāmā Dronācārya fia, míg Saumadatti, más néven Bhūriśravā a bāhlīkák királyának a fia. Karṇa Arjuna féltestvére volt, mivel Kuntītól született, mielőtt Kuntī feleségül ment Pāṇḍu királyhoz. Kṛpācārya ikerhúga Droṇācārya felesége volt.