ТЕКСТ 19
ТЕКСТ 19
Текст
Текст
хр̣дая̄ни вяда̄раят
набхаш ча пр̣тхивӣм̇ чаива
тумуло 'бхянуна̄даян
хр̣дайа̄ни вйада̄райат
набхаш́ ча пр̣тхивӣм̇ чаива
тумуло ’бхйануна̄дайан
Дума по дума
Пословный перевод
сах̣ – тази; гхош̣ах̣ – вибрация; дха̄ртара̄ш̣т̣ра̄н̣а̄м – на синовете на Дхр̣тара̄ш̣т̣ра; хр̣дая̄ни – сърцата; вяда̄раят – разби; набхах̣ – небето; ча – също; пр̣тхивӣм – повърхността на земята; ча – също; ева – несъмнено; тумулах̣ – шумно; абхянуна̄даян – отекна.
сах̣ — тот; гхошах̣ — звук; дха̄ртара̄шт̣ра̄н̣а̄м — сыновей Дхритараштры; хр̣дайа̄ни — сердца; вйада̄райат — заставил содрогнуться; набхах̣ — небо; ча — также; пр̣тхивӣм — поверхность земли; ча — также; эва — безусловно; тумулах̣ — громоподобный; абхйануна̄дайан — оглашающий.
Превод
Перевод
Тътенът от звука на тези раковини разтърси небето и земята и разби сърцата на синовете на Дхр̣тара̄ш̣т̣ра.
Громовые звуки их раковин слились в непрерывный гул. Оглашая небо и землю, они заставили содрогнуться сердца сыновей Дхритараштры.
Пояснение
Комментарий
Когато Бхӣш̣ма и другите съюзници на Дурьодхана надуват раковините си, не се споменава, че Па̄н̣д̣авите са смутени, но както се посочва в този стих, сърцата на синовете на Дхр̣тара̄ш̣т̣ра се свиват от страх при звука от раковините на Па̄н̣д̣авите. Причина за това били самите Па̄н̣д̣ави и доверието им в Бог Кр̣ш̣н̣а. Този, който приеме покровителството на Върховния Бог, няма от какво да се страхува, дори и в най-голяма беда.
Когда Бхишма и другие союзники Дурьйодханы затрубили в свои раковины, сердца Пандавов не дрогнули. Нигде не говорится о том, что звуки их раковин вызвали смятение в рядах противника, но в данном стихе ясно сказано, что звуки раковин, в которые трубили воины Пандавов, заставили трепетать сердца сыновей Дхритараштры. Причиной тому были сами Пандавы и их непоколебимая вера в Господа Кришну. Тот, кто принял покровительство Верховного Господа, не ведает страха даже перед лицом величайшей опасности.