Skip to main content

VERSO 1

ТЕКСТ 1

Texto

Текст

śrī-śuka uvāca
bharatas tu mahā-bhāgavato yadā bhagavatāvani-tala-paripālanāya sañcintitas tad-anuśāsana-paraḥ pañcajanīṁ viśvarūpa-duhitaram upayeme.
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
бхаратас ту маха̄-бха̄гавато йада̄ бхагавата̄вани-тала-парипа̄лана̄йа сан̃чинтитас тад-ануш́а̄сана-парах̣ пан̃чаджанӣм̇ виш́варӯпа-духитарам упайеме.

Sinônimos

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī disse; bharataḥ — Mahārāja Bharata; tu — porém; mahā-bhāgavataḥ — um mahā-bhāgavata, elevadíssimo devoto do Senhor; yadā — quando; bhagavatā — por ordem de seu pai, o Senhor Ṛṣabhadeva; avani-tala — a superfície do globo; paripālanāya — de governar; sañcintitaḥ — tomou a decisão; tat-anuśāsana-paraḥ — ocupado em governar o globo; pañcajanīm — Pañcajanī; viśvarūpa-duhitaram — a filha de Viśvarūpa; upayeme — desposou.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; бхаратах̣ — Махараджа Бхарата; ту — но; маха̄-бха̄гаватах̣маха-бхагавата, очень возвышенный преданный Господа; йада̄ — когда; бхагавата̄ — отцом, Господом Ришабхадевой; авани-тала — поверхностью земного шара; парипа̄лана̄йа — для управления; сан̃чинтитах̣ — в отношении которого было решено; тат-ануш́а̄сана-парах̣ — послушный этому решению (стал править Землей); пан̃чаджанӣм — Панчаджани; виш́варӯпа-духитарам — дочь Вишварупы; упайеме — взял в жены.

Tradução

Перевод

Śukadeva Gosvāmī continuou falando a Mahārāja Parīkṣit: Meu querido rei, Bharata Mahārāja era um devoto elevadíssimo. Seguindo as ordens de seu pai, que já se decidira a entroná-lo, ele começou a governar a Terra como lhe cabia. Governando todo o globo, Bharata Mahārāja obedeceu às ordens de seu pai e se casou com Pañcajanī, a filha de Viśvarūpa.

Шукадева Госвами продолжал: О царь Парикшит, Махараджа Бхарата был величайшим преданным Господа. Исполняя волю отца, который решил возвести его на императорский трон, Махараджа Бхарата стал правителем Земли и взял в жены Панчаджани, дочь Вишварупы.