ШБ 3.4.19
Devanagari
इत्यावेदितहार्दाय मह्यं स भगवान् पर: ।
आदिदेशारविन्दाक्ष आत्मन: परमां स्थितिम् ॥ १९ ॥
आदिदेशारविन्दाक्ष आत्मन: परमां स्थितिम् ॥ १९ ॥
Verse text
ітй а̄ведіта-ха̄рда̄йа
махйам̇ са бгаґава̄н парах̣
а̄дідеш́а̄равінда̄кша
а̄тманах̣ парама̄м̇ стгітім
махйам̇ са бгаґава̄н парах̣
а̄дідеш́а̄равінда̄кша
а̄тманах̣ парама̄м̇ стгітім
Synonyms
Translation
Коли висловив Верховному Богові-Особі щире бажання свого серця, лотосоокий Господь просвітив мене знанням про Своє трансцендентне становище.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Варто відзначити в цьому вірші слова парама̄м̇ стгітім. Господь не описував Свого трансцендентного становища навіть тоді, коли повідав Брахмі чотири первісні вірші «Шрімад-Бгаґаватам» (2.9.33-36). Повний опис трансцендентного становища Господа повинен містити в собі також опис Його стосунків із відданими, які виконують трансцендентне любовне служіння Господу. Ці стосунки Господь проявляв у Двараці та Вріндавані. Коли Господь пояснював Уддгаві Своє особливе трансцендентне становище, Він звертався тільки до Уддгави, тому Уддгава тут каже махйам («мені»), хоча там сидів також великий мудрець Майтрея. Трансцендентне становище Господа навряд чи вдасться зрозуміти тому, чия відданість змішана з умоглядним філософствуванням чи з розрахунком на плоди своєї праці. Господь дуже рідко відкриває таємницю Своїх любовних стосунків зі Своїми супутнками загальній масі відданих, яких приваблює відданість із домішками філософствування і містицизму. Такі діяння Господа являють собою Його незбагненні розваги.