Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.30.8
Текст
асатіна̄м̇ ча ма̄йайа̄
рахо рачітайа̄ла̄паіх̣
ш́іш́ӯна̄м̇ кала-бга̄шін̣а̄м
Послівний переклад
а̄кшіпта — зачароване; а̄тма — серце; індрійах̣ — його чуття; стрін̣а̄м — жінок; асатіна̄м — оманних; ча — і; ма̄йайа̄ — майею; рахах̣ — на самоті; рачітайа̄ — проявленими; а̄ла̄паіх̣ — розмовами; ш́іш́ӯна̄м — дітей; кала-бга̄шін̣а̄м — ніжними словами.
Переклад
Він віддає своє серце і чуття жінці, яка його зачаровує ілюзорною силою майі. Він насолоджується її обіймами на самоті та розмовами з нею і відчуває захват від милого лепету своїх малюків.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Сімейне життя в царстві ілюзорної енерґії, майі, являє собою в’язницю для вічної живої істоти. В тюрмі в’язня заковують у залізні кайдани і кидають за залізні ґрати. Так само зумовлена душа закута в кайдани жіночих чарів і вроди, обіймів на самоті і розмов про так звану любов, а також милого лепету маленьких дітей. За цим усім істота забуває про свою істинню тотожність.
Слова стрін̣а̄м асатіна̄м, вжиті в цьому вірші, вказують на те, що жіноча любов покликана тільки збуджувати розум чоловіка. Насправді в матеріальному світі немає любові. Як чоловіка, так і жінку цікавить їхня власна чуттєва насолода. Задля того, щоб отримати чуттєву насолоду, жінка створює ілюзію любові, і чоловік, зачарований цією ілюзорною любов’ю, забуває про свій справжній обов’язок. Коли внаслідок їхнього єднання народжуються діти, виникає нова прив’язаність — прив’язаність до їхнього милого лепету. Любов жінки і милий дитячий лепет стають надійними кайданами, які не дозволяють чоловікові покинути дім. Веди називають таку людину ґріхамедгі, що означає «той, чия прив’язаність зосереджується на домівці». Ґріхастга — це той, хто живе з сім’єю, дружиною й дітьми, але хто справжню мету свого життя вбачає у розвитку свідомості Крішни. Тому людям радять бути ґріхастгами, а не ґріхамедгі. Ґріхастга турбується про те, як звільнитися від сімейного життя, яке створила ілюзія, і стати частиною справжнього сімейного життя разом із Крішною, тоді як ґріхамедгі знову й знову заковує себе в ланцюги так званого сімейного життя, і таким чином з життя в життя залишається в темряві майі.