Skip to main content

38

ТЕКСТ 38

Текст

Текст

дехо ’пі даіва-ваш́а-ґах̣ кгалу карма йа̄ват
сва̄рамбгакам̇ пратісамікшата ева са̄сух̣
там̇ са-прапан̃чам адгірӯд̣га-сама̄дгі-йоґах̣
сва̄пнам̇ пунар на бгаджате пратібуддга-вастух̣
дехо ’пи даива-ваш́агах̣ кхалу карма йа̄ват
сва̄рамбхакам̇ пратисамӣкшата эва са̄сух̣
там̇ са-прапан̃чам адхирӯд̣ха-сама̄дхи-йогах̣
сва̄пнам̇ пунар на бхаджате пратибуддха-вастух̣

Послівний переклад

Пословный перевод

дехах̣  —  тіло; апі  —  більше того; даіва-ваш́а-ґах̣  —  під наглядом Верховного Бога-Особи; кгалу  —  насправді; карма  —  діяльність; йа̄ват  —  доки; сва-а̄рамбгакам  —  особисто почата; пратісамікшате  —  далі функціонує; ева  —  певно; са-асух̣  —  разом з чуттями; там  —  тіло; са-прапан̃чам  —  з його поширеннями; адгірӯд̣га-сама̄дгі-йоґах̣  —  практикою йоґи занурившись у самадгі; сва̄пнам  —  сновидіння; пунах̣  —  знову; на  —  не; бгаджате  —  вважає за свої; пратібуддга  —  пробуджений; вастух̣  —  до свого природного становища.

дехах̣ — тело; апи — более того; даива-ваш́а-гах̣ — под надзором Личности Бога; кхалу — поистине; карма — деятельность; йа̄ват — подобно тому, как; сва-а̄рамбхакам — начинающееся само собой; пратисамӣкшате — продолжает функционировать; эва — безусловно; са-асух̣ — вместе с чувствами; там — тело; са-прапан̃чам — вместе с его экспансиями; адхирӯд̣ха-сама̄дхи-йогах̣ — занимающийся йогой и находящийся в состоянии самадхи; сва̄пнам — рожденное во сне; пунах̣ — снова; на — не; бхаджате — он считает своими собственными; пратибуддха — проснувшийся, или осознавший; вастух̣ — свое изначальное положение.

Переклад

Перевод

Про тіло й про чуття такого звільненого йоґа піклується Верховний Бог-Особа, і воно функціонує доти, доки вичерпається визначена йому долею діяльність. Звільнений відданий, пробуджений і свідомий свого природного становища, перебуває в самадгі, що становить найвищу досконалість йоґи, і не вважає побічні породження матеріального тіла за свої власні. Він ставиться до дій свого тіла як до дій у сні.

О теле достигшего освобождения йога, а также о его чувствах заботится Верховная Личность Бога. Его тело живет и действует до тех пор, пока не исполнит всего, что предначертано судьбой. Вернувшись в свое изначальное положение и находясь в состоянии самадхи, которое является высшим совершенством йоги, освобожденный преданный перестает считать порождения материального тела своими. Он воспринимает действия своего тела так же, как пробудившийся человек относится к тому, что видел во сне.

Коментар

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Можна запитати: поки звільнена душа перебуває в тілі, чому діяльність тіла не впливає на неї? Невже її не осквернюють матеріальні дії та їхні наслідки? Відповідаючи на такі запитання, цей вірш пояснює, що про матеріальне тіло звільненої душі піклується Верховний Бог-Особа. Дії його тіла спонукає не життєва сила істоти, а просто наслідки її колишніх дій. Навіть коли електричний вентилятор вимикають, він протягом якогось часу ще крутиться. Причина цього руху    —    не електричний струм, а інерція попереднього руху. Так само, хоча звільнена душа на перший погляд може діяти, як звичайна людина, її дії становлять просто завершення попередніх дій.

Коли ми спимо, нам може приснитися, що ми поширюємося в багато різних тіл, але прокинувшись, ми розуміємо, що всі ці тіла були ілюзорні. Так само, хоча тіло звільненої душі можуть оточувати численні побічні утвори    —    діти, дружина, дім тощо, вона не ототожнює себе з цими поширеннями діяльності тіла. Вона знає, що це все породження матеріального сну. Грубе тіло утворене з грубих елементів матерії, а тонке тіло    —    з розуму, інтелекту, его й оскверненої свідомості. Якщо ми можемо визнати ілюзорність тонкого тіла, яке діє під час сну, і не ототожнювати себе з ним, то тим більше пробуджена особистість не повинна ототожнювати себе з грубим тілом. Як пробуджена людина не має діла до дій тіла уві сні, так пробуджена, або звільнена, істота не має діла до дій грубого тіла. Іними словами, пізнавши своє істинне становище, вона ніколи не поділяє тілесної концепції життя.

Резонно спросить: почему действия тела не оказывают никакого влияния на освобожденную душу, пока она находится в теле? Неужели она никак не оскверняется действиями и их последствиями, из которых складывается материальная деятельность? Отвечая на эти вопросы, Капила Муни в данном стихе поясняет, что о материальном теле освобожденной души заботится Верховная Личность Бога. Причиной действий живого существа является не его жизненная сила, а последствия его деятельности, которой оно занималось в прошлом. Если выключить электрический вентилятор, он еще какое-то время продолжает вращаться. Его вращение вызвано не энергией электрического тока, а силой инерции. Подобно этому, действия освобожденной души на первый взгляд могут напоминать действия обыкновенного человека, но их следует считать продолжением ее прошлых действий. Во сне человек может видеть себя действующим в разных телах, но, просыпаясь, он понимает, что все эти тела — не более чем иллюзия. Аналогично этому, человек, получивший освобождение, может быть окружен теми, кто связан с его телом: детьми, женой, и т.д., — но он не отождествляет себя с порождениями своего тела. Он знает, что все они — лишь действующие лица материального сна. Наше грубое тело состоит из грубых материальных элементов, а тонкое тело — из ума, интеллекта, эго и оскверненного сознания. Если человек считает тонкое тело, действующее во сне, иллюзией и не отождествляет себя с ним, то тому, кто бодрствует, и подавно не следует отождествлять себя с грубым телом. Как проснувшийся человек со стороны смотрит на то, что его тело делало во сне, так и пробудившаяся, освобожденная душа не считает себя причастной к деятельности своего материального тела. Иначе говоря, осознав свою истинную природу, она отказывается от телесных представлений о жизни.