Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.20.6

Текст

та̄ нах̣ кіртайа бгадрам̇ те
кіртанйода̄ра-карман̣ах̣
расаджн̃ах̣ ко ну тр̣пйета
харі-ліла̄мр̣там̇ пібан

Послівний переклад

та̄х̣  —  ті розмови; нах̣  —  нам; кіртайа  —  перекажи; бгадрам те  —  всього тобі найліпшого; кіртанйа  —  потрібно оспівувати; уда̄ра  —  шляхетні; карман̣ах̣  —  діяння; раса-джн̃ах̣  —  відданий, який розуміється на смаках; ках̣  —  хто; ну  —  справді; тр̣пйета  —  насититься; харі-ліла̄-амр̣там  —  нектар Господніх розваг; пібан  —  п’ючи.

Переклад

О Суто Ґосвамі, щасти тобі в усьому! Будь ласка, розкажи нам про Господні діяння, бо всі Його дії шляхетні і гідні слави. Який відданий може насититися розповіддю про нектарні розваги Господа?

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Віддані повинні з якнайглибшою шаною слухати розповіді про Господні розваги, що завжди проходять на трансцендентному рівні. Ті, хто справді досягнув трансцендентного рівня, ніколи не можуть насититися оповідями про Господні розваги. Наприклад, якщо душа, яка усвідомила свою духовну природу, читає «Бгаґавад-ґіту», вона ніколи не пересититься. Відданий може перечитувати «Бгаґавад-ґіту» і «Шрімад-Бгаґаватам» тисячі разів, але знову й знову перечитуючи їх, він щоразу неодмінно відкриває для себе нові аспекти й відчуває велику насолоду.