ШБ 3.20.46
Devanagari
ते तु तज्जगृहू रूपं त्यक्तं यत्परमेष्ठिना ।
मिथुनीभूय गायन्तस्तमेवोषसि कर्मभि: ॥ ४६ ॥
मिथुनीभूय गायन्तस्तमेवोषसि कर्मभि: ॥ ४६ ॥
Verse text
те ту тадж джаґр̣хӯ рӯпам̇
тйактам̇ йат парамешт̣гіна̄
мітгуні-бгӯйа ґа̄йантас
там евошасі кармабгіх̣
тйактам̇ йат парамешт̣гіна̄
мітгуні-бгӯйа ґа̄йантас
там евошасі кармабгіх̣
Synonyms
те — вони (кіннари та кімпуруші); ту — але; тат — ту; джаґр̣хух̣ — схопили; рӯпам — віддзеркалену форму; тйактам — покинуту; йат — яку; парамешт̣гіна̄ — Брахмою; мітгуні-бгӯйа — разом із своїми дружинами; ґа̄йантах̣ — оспівують; там — його; ева — тільки; ушасі — на світанку; кармабгіх̣ — з його подвигами.
Translation
Кімпуруші та кіннари заволоділи тою віддзеркаленою формою, що її покинув Брахма. Тому щоранку вдосвіта вони разом зі своїми дружинами підносять йому хвалу, оспівуючи його діяння.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Досвітній час, що настає за півтори години до сходу сонця, називають брахма-мухурта. Цей час, брахма-мухурту, радять присвятити духовній діяльності. Духовна практика в цю досвітню годину має більший ефект, ніж у будь-який інший час дня.