Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.19.9
Текст
пада̄ савйена та̄м̇ са̄дго
бгаґава̄н йаджн̃а-сӯкарах̣
лілайа̄ мішатах̣ ш́атрох̣
пра̄харад ва̄та-рам̇хасам
бгаґава̄н йаджн̃а-сӯкарах̣
лілайа̄ мішатах̣ ш́атрох̣
пра̄харад ва̄та-рам̇хасам
Послівний переклад
пада̄ — Своєю ногою; савйена — лівою; та̄м — ту булаву; са̄дго — Відуро; бгаґава̄н — Верховний Бог-Особа; йаджн̃а-сӯкарах̣ — в подобі вепра, владики плодів усіх жертвопринесень; лілайа̄ — завиграшки; мішатах̣ — дивлячись; ш́атрох̣ — Свого ворога (Хіран’якші); пра̄харат — збив; ва̄та-рам̇хасам — із силою буревію.
Переклад
О святий Відуро, на очах у ворога Господь в подобі вепра, владики плодів усіх жертвопринесень, лівою ногою завиграшки вибив булаву з рук демона, коли вона з ураґанною силою опускалася на Нього.