Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.19.18
Текст
прававур ва̄йаваш́ чан̣д̣а̄с
тамах̣ па̄м̇савам аірайан
діґбгйо ніпетур ґра̄ва̄н̣ах̣
кшепан̣аіх̣ прахіта̄ іва
тамах̣ па̄м̇савам аірайан
діґбгйо ніпетур ґра̄ва̄н̣ах̣
кшепан̣аіх̣ прахіта̄ іва
Послівний переклад
прававух̣ — дули; ва̄йавах̣ — вітри; чан̣д̣а̄х̣ — шалені; тамах̣ — темрява; па̄м̇савам — що опустилася на світ через пил; аірайан — поширюючись; діґбгйах̣ — з усіх сторін світу; ніпетух̣ — падали; ґра̄ва̄н̣ах̣ — камені; кшепан̣аіх̣ — кулеметами; прахіта̄х̣ — випущені; іва — немов.
Переклад
Звідусіль задули шалені вітри, несучи град і пилові бурі, від яких запала темрява. Звідусіль летіли, немов з кулеметів, цілі рої камені.