ШБ 3.19.15
Devanagari
वृक्णे स्वशूले बहुधारिणा हरे:
प्रत्येत्य विस्तीर्णमुरो विभूतिमत् ।
प्रवृद्धरोष: स कठोरमुष्टिना
नदन् प्रहृत्यान्तरधीयतासुर: ॥ १५ ॥
प्रत्येत्य विस्तीर्णमुरो विभूतिमत् ।
प्रवृद्धरोष: स कठोरमुष्टिना
नदन् प्रहृत्यान्तरधीयतासुर: ॥ १५ ॥
Verse text
вр̣кн̣е сва-ш́ӯле бахудга̄рін̣а̄ харех̣
пратйетйа вістірн̣ам уро вібгӯтімат
правр̣ддга-рошах̣ са кат̣гора-мушт̣іна̄
надан прахр̣тйа̄нтарадгійата̄сурах̣
пратйетйа вістірн̣ам уро вібгӯтімат
правр̣ддга-рошах̣ са кат̣гора-мушт̣іна̄
надан прахр̣тйа̄нтарадгійата̄сурах̣
Synonyms
вр̣кн̣е — коли був розрубаний; сва-ш́ӯле — його тризуб; бахудга̄ — на багато шматків; арін̣а̄ — Сударшана-чакрою; харех̣ — Верховного Бога-Особи; пратйетйа — рухаючись назустріч; вістірн̣ам — широкі; урах̣ — груди; вібгӯті-мат — обитель богині щастя; правр̣ддга — збільшившись; рошах̣ — гнів; сах̣ — Хіран’якша; кат̣гора — твердим; мушт̣іна̄ — кулаком; надан — ревучи; прахр̣тйа — вдаривши; антарадгійата — зникнув; асурах̣ — демон.
Translation
Коли диск Бога-Особи розрубав на шматки демонів тризуб, це викликало в Хіран’якші скажену лють. Він з риком кинувся на Господа і вдарив своїм твердим кулаком в Його широкі груди, прикрашені знаком Шріватса. Вдаривши Господа, він відразу ж зникнув.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Шріватса являє собою закручене пасмо світлого волосся в Господа на грудях. Це особливий знак, який вирізняє Верховного Бога-Особу. Жителі Вайкунтгалоки чи Ґолока Вріндавани мають таку саму зовнішність, як Бог-Особа, але цим знаком Шріватса на грудях Господь вирізняється від усіх інших.