ШБ 3.18.8

स गामुदस्तात्सलिलस्य गोचरे
विन्यस्य तस्यामदधात्स्वसत्त्वम् ।
अभिष्टुतो विश्वसृजा प्रसूनै-
रापूर्यमाणो विबुधै: पश्यतोऽरे: ॥ ८ ॥
са ґа̄м удаста̄т саліласйа ґочаре
вінйасйа тасйа̄м ададга̄т сва-саттвам
абгішт̣уто віш́ва-ср̣джа̄ прасӯнаір
а̄пӯрйама̄н̣о вібудгаіх̣ паш́йато ’рех̣

Synonyms

сах̣Господь; ґа̄мЗемлю; удаста̄тна поверхню; саліласйаводи; ґочарена видноті; вінйасйапоклавши; тасйа̄мв Землю; ададга̄твклав; сваСвоє; саттваміснування; абгішт̣утах̣уславлений; віш́ва-ср̣джа̄Брахмою (творцем всесвіту); прасӯнаіх̣квітами; а̄пӯрйама̄н̣ах̣задоволений; вібудгаіх̣півбогами; паш́йатах̣під поглядом; арех̣ворога.

Translation

Господь поклав Землю неподалік від Себе на поверхню води і наділив її власною енерґією, що дала їй змогу триматися на воді. Прямо на очах у демона Брахма, творець усесвіту, підніс Господу хвалу, а півбоги стали посипати Його квітами.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Демони не можуть зрозуміти, як Верховний Бог-Особа поклав Землю на воду, що вона не втонула, але для Господніх відданих у цьому немає великого дива. Не лише Земля, а численні мільйони інших планет плавають у повітрі. Цю здатність плавати в просторі вони отримують від Господа, іншого пояснення тут немає. Матеріалісти можуть сказати, що планети плавають у повітрі під дією закону всесвітнього тяжіння, але закон всесвітнього тяжіння діє під наглядом Верховного Господа. Саме так каже «Бгаґавад-ґіта», де Господь підтверджує, що за дією матеріальних законів, чи законів природи, за ростом та підтриманням, за виникненням та еволюцією всіх планетних систем    —    за всім сущим    —    стоїть нагляд Господа. Тільки півбоги на чолі з Брахмою здатні гідно оцінити дії Господа, і тому, побачивши дивовижний вчинок Господа, що примусив Землю триматися на поверхні води, вони стали посипати Його квітами в захваті від цього трансцендентного подвигу.