ШБ 3.18.28
Devanagari
दिष्टया त्वां विहितं मृत्युसमयमासादित: स्वयम् ।
विक्रम्यैनं मृधे हत्वा लोकानाधेहि शर्मणि ॥ २८ ॥
विक्रम्यैनं मृधे हत्वा लोकानाधेहि शर्मणि ॥ २८ ॥
Verse text
дішт̣йа̄ тва̄м̇ віхітам̇ мр̣тйум
айам а̄са̄дітах̣ свайам
вікрамйаінам̇ мр̣дге хатва̄
лока̄н а̄дгехі ш́арман̣і
айам а̄са̄дітах̣ свайам
вікрамйаінам̇ мр̣дге хатва̄
лока̄н а̄дгехі ш́арман̣і
Synonyms
Translation
На щастя для нас, цей демон сам прийшов до Тебе, назустріч своїй смерті, яку Ти йому приготував. Тож, яви Свою могутність і вбий його в двобої, щоб у всіх світах запанував мир.
Purport
Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до вісімнадцятої глави Третьої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», назва якої «Битва між Господом Вепром і демоном Хіран’якшею».