ШБ 3.16.20

यं वै विभूतिरुपयात्यनुवेलमन्यै-
रर्थार्थिभि: स्वशिरसा धृतपादरेणु: ।
धन्यार्पिताङ्‌घ्रितुलसीनवदामधाम्नो
लोकं मधुव्रतपतेरिव कामयाना ॥ २० ॥
йам̇ ваі вібгӯтір упайа̄тй анувелам анйаір
артга̄ртгібгіх̣ сва-ш́іраса̄ дгр̣та-па̄да-рен̣ух̣
дганйа̄рпіта̄н̇ґгрі-туласі-нава-да̄ма-дга̄мно
локам̇ мадгуврата-патер іва ка̄ма-йа̄на̄

Synonyms

йамкого; ваіпевно; вібгӯтіх̣Лакшмі, богиня щастя; упайа̄тіслугує; анувеламраз у раз; анйаіх̣іншими; артгаматеріальні здобутки; артгібгіх̣шукачами; сва-ш́іраса̄своєю головою; дгр̣таберучи; па̄дастіп; рен̣ух̣пил; дганйавідданими; арпітапіднесені; ан̇ґгріТвоїм стопам; туласілистки туласі; навасвіжі; да̄мана ґірлянді; дга̄мнах̣маючи обитель; локаммісце; мадгу-врата-патех̣царя бджіл; іваяк; ка̄ма-йа̄на̄прагнучи здобути.

Translation

Богиня щастя, Лакшмі, що пилом з її стіп люди посипають собі голову, слухняно прислуговує Тобі, мріючи про місце в обителі царя бджіл, що постійно в’ється над свіжими віночкоми з листків туласі на Твоїх стопах, піднесеними руками когось із благословенних відданих.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Як уже йшлося раніше, туласі набула своїх незрівнянних якостей завдяки тому, що перебуває на лотосових стопах Господа. У цьому вірші наведено чудове порівняння. Як цар бджіл завжди в’ється над листками туласі, піднесеними до лотосових стіп Господа, так і Лакшмі, богиня, чиєї ласки запобігають півбоги, брахмани, вайшнави та всі інші, завжди слугує лотосовим стопам Господа. Отже, ніхто не може дарувати ласку Господу, кожен, по суті, є слугою слуги Господа.