Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.13.9

Текст

брахмова̄ча
прітас тубгйам ахам̇ та̄та
свасті ста̄д ва̄м̇ кшітіш́вара
йан нірвйалікена хр̣да̄
ш́а̄дгі метй а̄тмана̄рпітам

Послівний переклад

брахма̄ ува̄ча  —  Брахма сказав; пріı̄тах̣  —  задоволений; тубгйам  —  тобою; ахам  —  я; та̄та  —  любий синку; свасті  —  всі благословення; ста̄т  —  нехай будуть; ва̄м  —  вам; кшіті-іш́вара  —  владико світу; йат  —  бо; нірвйалікена  —  беззастережно; хр̣да̄  —  серцем; ш́а̄дгі  —  вчи; ма̄  —  мене; іті  —  так; а̄тмана̄  —  душею; арпітам  —  відданий.

Переклад

Господь Брахма сказав: Любий сину, владико світу, я дуже задоволений тобою і дарую всі благословення тобі й твоїй дружині. Без будь-яких застережень, ти всім серцем впокорився мені, просячи моїх настанов.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Батька й сина завжди пов’язують піднесені стосунки. Батько природно бажає синові всього добра і завжди готовий допомогти йому на життєвому шляху. Однак незважаючи на всі батькові добрі бажання, іноді син, зловживаючи своєю незалежністю, збивається на манівці. Кожна жива істота, від найменшої до найбільшої, володіє певною незалежністю і свободою вибору. Якщо син щиро воліє діяти за вказівками батька, це вдесять разів збільшує батькове бажання якнайліпше вчити й провадити сина. Стосунки, які демонструють Брахма і Ману,    —    це ідеал стосунків між батьком і сином. Як батько, так і син наділені всіма достоїнствами і показують гідний приклад, який повинні наслідувати всі люди. Ману, як син, щиро попрохав батька, Брахму, вчити його, а батько, сповнений ведичної мудрості, з великою радістю став його настановляти. Якщо люди будуть старанно наслідувати приклад прабатька всього людства, стосунки між батьками й синами стануть досконалі.