Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.13.8

Текст

тад відгехі намас тубгйам̇
кармасв ід̣йа̄тма-ш́актішу
йат кр̣твеха йаш́о вішваґ
амутра ча бгавед ґатіх̣

Послівний переклад

тат  —  те; відгехі  —  скеруй; намах̣  —  мої поклони; тубгйам  —  тобі; кармасу  —  в наших обов’язках; ід̣йа  —  о гідний поклоніння; а̄тма-ш́актішу  —  в наших силах; йат  —  що; кр̣тва̄  —  зробивши; іха  —  в цьому світі; йаш́ах̣  —  слава; вішвак  —  всюди; амутра  —  в наступному житті; ча  —  і; бгавет  —  має бути; ґатіх̣  —  поступ.

Переклад

О високошановний, будь ласка, вкажи, як нам виконувати свої обов’язки згідно з нашими здібностями, щоб вкрити себе славою в цьому житті і піднятися на вищий рівень у наступному.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Брахма отримав ведичне знання безпосередньо від Бога-Особи, і кожен, хто виконує доручені йому обов’язки в лінії учнівської спадкоємності, що бере початок від Брахми, неодмінно вкриє себе славою в цьому житті й досягне спасіння в наступному. Учнівська спадкоємність, яка починається від Брахми, має назву Брахма-сампрадая. Ось особи, через яких передавалося знання в цій спадкоємності: Брахма, Нарада, В’яса, Мадгва Муні (Пурнапраґ’я), Падманабга, Нріхарі, Мадгава, Акшобг’я, Джаятіртга, Ґ’янасіндгу, Даянідгі, Від’янідгі, Раджендра, Джаядгарма, Пурушоттама, Брахман’ятіртга, В’ясатітрга, Лакшміпаті, Мадгавендра Пурі, Ішвара Пурі, Шрі Чайтан’я Махапрабгу, Сварупа Дамодара разом із Шрі Рупою Ґосвамі та іншими, Шрі Раґгунатга даса Ґосвамі, Крішнадаса Ґосвамі, Нароттама даса Тгакура, Вішванатга Чакраватрі, Джаґаннатга даса Бабаджі, Бгактівінода Тгакура, Ґауракішора даса Бабаджі, Шрімад Бгактісіддганта Сарасваті, А.Ч. Бгактіведанта Свамі.

Учнівська спадкоємність, яка починається від Брахми, духовна за своєю природою, тимчасом родовід, що починається від Ману, має матеріальну природу. Однак в обох призначення одне    —    привести людей до висот свідомості Крішни.