Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.13.43

Текст

ках̣ ш́раддадгіта̄нйатамас тава прабго
раса̄м̇ ґата̄йа̄ бгува удвібархан̣ам
на вісмайо ’сау твайі віш́ва-вісмайе
йо ма̄йайедам̇ саср̣дже ’тівісмайам

Послівний переклад

ках̣  —  хто ще; ш́раддадгіта  —  може намагатися; анйатамах̣  —  крім Тебе; тава  —  Тебе; прабго  —  Господи; раса̄м  —  у воді; ґата̄йа̄х̣  —  що лежала; бгувах̣  —  Землі; удвібархан̣ам  —  порятунок; на  —  ніколи; вісмайах̣  —  дивовижний; асау  —  цей вчинок; твайі  —  Тобі; віш́ва  —  всесвітньому; вісмайе  —  сповненому чудес; йах̣  —  хто; ма̄йайа̄  —  енерґіями; ідам  —  цей; саср̣дже  —  створив; атівісмайам  —  найдивовижніше з див.

Переклад

Хто ще, крім Тебе, Верховного Бога-Особи, міг би врятувати Землю з-під глибоких вод? Однак для Тебе це не велике чудо, бо Ти вершив ще більші чуда, творячи цілий усесвіт. Своєю енерґією Ти створив цей дивовижний проявлений космос.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Коли вчені роблять якийсь винахід, що вражає уяву загальної маси неосвічених людей, пересічна людина, нічтоже сумняшеся, називає це наукове досягнення чудом. Але обізнану людину не здивувати жодними науковими відкриттями. Вона знає, що всі заслуги належать особі, яка створила чудовий мозок науковця. Дивовижна діяльність матеріальної природи також вражає людей, і вони з усією шаною схиляються перед проявленим космосом. Однак людина, яка розвинула свідомість Крішни і має глибше знання, чудово розуміє, що за проявленим космосом стоїть інтелект Крішни. Те саме сказано в «Бгаґавад-ґіті» (9.10): майа̄дгйакшен̣а пракр̣тіх̣ сӯйате са-чара̄чарам. Якщо Крішна здатний орудувати дивовижним космічним проявом, то немає нічого дивного в тому, що Він може прибрати подоби велетенського вепра і врятувати Землю з-під водяної товщі. Тому відданого не пантеличить поява Господа в образі дивовижного вепра. Відданий знає, що Своїми енерґіями, незбагненними для найвидатніших учених, Господь здатний вершити куди більші чудеса.