ШБ 3.13.4

श्रुतस्य पुंसां सुचिरश्रमस्य
नन्वञ्जसा सूरिभिरीडितोऽर्थ: ।
तत्तद्गुणानुश्रवणं मुकुन्द-
पादारविन्द हृदयेषु येषाम् ॥ ४ ॥
ш́рутасйа пум̇са̄м̇ сучіра-ш́рамасйа
нанв ан̃джаса̄ сӯрібгір ыд̣іто ’ртгах̣
тат-тад-ґун̣а̄нуш́раван̣ам̇ мукунда-
па̄да̄равіндам̇ хр̣дайешу йеша̄м

Synonyms

ш́рутасйатих, хто слухає; пум̇са̄мтаких людей; сучірапротягом тривалого часу; ш́рамасйатих, що важко працюють; нанупевно; ан̃джаса̄докладно; сӯрібгіх̣чистими відданими; ід̣ітах̣пояснені; артгах̣твердження; татте; татте; ґун̣атрансцендентні якості; ануш́раван̣амдумаючи; мукундаБог-Особа, що дарує звільнення; па̄да-аравіндамлотосові стопи; хр̣дайешув серці; йеша̄мїх.

Translation

Ті, хто протягом тривалого часу докладає великих зусиль, щоб уважно слухати духовного вчителя, повинні слухати оповіді чистих відданих про вдачу й діяння чистих відданих. Чисті віддані завжди думають у своєму серці про лотосові стопи Бога-Особи, що дарує Своїм відданим звільнення.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Шукачі трансцендентного знання присвячують себе суворим аскезам, йдучи в науку до істинного духовного вчителя і слухаючи від нього Веди. Вони повинні слухати не тільки про діяння Господа, а й про трансцендентні якості відданих, що в своїх серцях повсякчасно думають про лотосові стопи Господа. Чистий відданий Господа не може відірватися від лотосових стіп Господа навіть на мить. Немає сумніву, що Господь завжди перебуває в серці всіх живих істот, але вони, поринувши в ілюзію матеріальної енерґії, майже не здогадуються про це. Натомість віддані усвідомлюють присутність Господа і тому завше бачать у своєму серці Його лотосові стопи. Ці чисті віддані гідні такої самої шани, як Господь, мало того, Господь радить шанувати їх більше, ніж Його Самого. Поклоніння відданому криє в собі більшу силу, ніж поклоніння Господу. Тому учні трансцендентної науки повинні слухати про чистих відданих з вуст таких самих Господніх відданих, тому що ніхто не може пояснити діяння Господа чи Його відданих, якщо він сам не є чистий відданий.