ШБ 3.13.24
Devanagari
ब्रह्माणं हर्षयामास हरिस्तांश्च द्विजोत्तमान् ।
स्वगर्जितेन ककुभ: प्रतिस्वनयता विभु: ॥ २४ ॥
स्वगर्जितेन ककुभ: प्रतिस्वनयता विभु: ॥ २४ ॥
Verse text
брахма̄н̣ам̇ харшайа̄м а̄са
харіс та̄м̇ш́ ча двіджоттама̄н
сва-ґарджітена какубгах̣
пратісванайата̄ вібгух̣
харіс та̄м̇ш́ ча двіджоттама̄н
сва-ґарджітена какубгах̣
пратісванайата̄ вібгух̣
Synonyms
брахма̄н̣ам — Брахму; харшайа̄м а̄са — порадувавши; харіх̣ — Бог-Особа; та̄н — їх усіх; ча — також; двіджа-уттама̄н — піднесених брахманів; <mi>сва-ґарджітена — Своїм незвичайним голосом; какубгах̣ — всі сторони світу; пратісванайата̄ — що розлунював; вібгух̣ — всемогутній..
Translation
Сповнюючи радістю серця Брахми та інших піднесених брахманів, Верховний всемогутній Бог-Особа заревів знову Своїм незвичайним голосом, що розлунював усіма сторонами світу.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Брахма та інші мудрі брахмани, що пізнали Верховного Бога-Особу, радіють, коли Господь з’являється в будь-якому зі Своїх численних втілень. Поява дивовижного і велетенського, наче гора, втілення Вішну в образі вепра не злякало їх, хоча громове ревіння Господа розлунювало всіма сторонами всесвіту, як відкрита погроза всім демонам, що кидають виклик Його вищій владі над усім сущим.