ШБ 3.13.22

द‍ृष्टोऽङ्गुष्ठशिरोमात्र: क्षणाद्‍गण्डशिलासम: ।
अपि स्विद्भगवानेष यज्ञो मे खेदयन्मन: ॥ २२ ॥
др̣шт̣о ’н̇ґушт̣га-ш́іро-ма̄трах̣
кшан̣а̄д ґан̣д̣а-ш́іла̄-самах̣
апі свід бгаґава̄н еша
йаджн̃о ме кгедайан манах̣

Synonyms

др̣шт̣ах̣тільки що бачили; ан̇ґушт̣гавеликий палець; ш́ірах̣кінчик; ма̄трах̣тільки; кшан̣а̄твмить; ґан̣д̣а-ш́іла̄брила; самах̣як; апі світчи; бгаґава̄нБог-Особа; ешах̣це; йаджн̃ах̣Вішну; мемій; кгедайантурбує; манах̣розум.

Translation

Спочатку цей вепр був не більший за кінчик пальця, але в одну мить Він набрав розмірів велетенської брили. Мій розум спантеличний. Може це Верховний Бог-Особа, Вішну?

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Брахма    —    найвища з усіх істот всесвіту, але й він ніколи не бачив такого створіння. Виходячи з цього, він міг зробити висновок, що дивовижний вепр    —    втілення Вішну. Якості втілення Бога такі надзвичайні, що можуть спантеличити навіть Брахму.