Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 2.5.4

Текст

йад-віджн̃а̄но йад-а̄дга̄ро
йат-парас твам̇ йад-а̄тмаках̣
еках̣ ср̣джасі бгӯта̄ні
бгӯтаір ева̄тма-ма̄йайа̄

Послівний переклад

йат-віджн̃а̄нах̣   —   джерело знання; йат-а̄дга̄рах̣   —   під чиїм захистом; йат-парах̣  —  кому підлеглий; твам  —  ти; йат-а̄тмаках̣  —  у якій ролі; еках̣  —  один; ср̣джасі  —  ти створюєш; бгӯта̄ні  —  живі істоти; бгӯтаіх̣  —  за допомогою матеріальних елементів; ева  —  безперечно; а̄тма  —  особистою; ма̄йайа̄  —  енерґією.

Переклад

Любий батьку, яке джерело твого знання? Хто твій покровитель? Кому ти підлягаєш у своїй діяльності? Яке твоє справжнє становище? Чи ти сам своєю власною енерґією створюєш усі істоти з матеріальних елементів?

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Шрі Нараді Муні було відомо, що Господь Брахма здобув силу творити ціною суворих аскез. З цього Нарада зробив висновок, що є ще хтось вищий за Брахмаджі, хто наділив Брахму силою творити. Тому він поставив перед батьком ці всі запитання. Це наводить на думку про те, що заслуга великих наукових відкриттів належить не самим тільки вченим. Учений пізнає те, що вже існує, і робить це він своїм дивовижним мозком, який створив не він. Хоча вчений використовує в своїй праці дарований йому мозок, сам він не спроможний відтворити власний мозок чи подібний до нього. Отже, ніхто не має права вважати себе за незалежного творця, і жодне творення не відбувається саме по собі.