Skip to main content

ВІРШ 43

VERSO 43

Текст

Texto

сӯта ува̄ча
кр̣шн̣а евам̇ бга
ґаваті
мано-ва̄
ґ-др̣шт̣і-вр̣ттібгіх̣
а̄тманй а̄тма̄нам а̄веш́йа
со ’нтах̣ш́ва̄са упа̄рамат
sūta uvāca
kṛṣṇa evaṁ bhagavati
mano-vāg-dṛṣṭi-vṛttibhiḥ
ātmany ātmānam āveśya
so ’ntaḥśvāsa upāramat

Послівний переклад

Sinônimos

сӯтах̣ ува̄ча  —  Сута Ґосвамі сказав; кр̣шн̣е  —  Господь Крішна, Верховний Бог-Особа; евам  —  тільки; бгаґаваті  —  в Нього; манах̣  —  розумом; ва̄к  —  мову; др̣шт̣і  —  зір; вр̣ттібгіх̣  —   діяльність; а̄тмані  —  в Наддушу; а̄тма̄нам  —  жива істота; а̄веш́йа — зануривши; сах̣ —  він; антах̣-ш́ва̄сах̣  —  вдихнувши; упа̄рамат  —  замовк.

sūtaḥ uvāca — Sūta Gosvāmī disse; kṛṣṇe — Senhor Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus; evam — apenas; bhagavati — a Ele; manaḥ — com a mente; vāk — palavras; dṛṣṭi — visão; vṛttibhiḥ — atividades; ātmani — à Superalma; ātmānam — o ser vivo; āveśya — tendo imergido em; saḥ — ele; antaḥ-śvāsaḥ — inalando; upāramat — ficou em silêncio.

Переклад

Tradução

Сута Ґосвамі сказав: Так Бгішмадева занурився розумом, мовою, зором та діяльністю у Наддушу, Господа Шрі Крішну, Верховного Бога-Особу. Він замовчав і його дихання зупинилось.

Sūta Gosvāmī disse: Assim, Bhīṣmadeva imergiu na Superalma, o Senhor Śrī Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, com sua mente, palavras, visão e ações, e, então, ficou silencioso, e sua respiração parou.

Коментар

Comentário

ПОЯСНЕННЯ: Стан, в якому був Бгішмадева, покидаючи своє матеріальне тіло, називається нірвікалпа-самадгі: Бгішма своїм єством занурився у думки про Господа і розумом поринув у спогади за Його різноманітні діяння. Він оспівував велич Господа і очима споглядав Господа, що стояв перед ним власною особою. Так вся його діяльність невідхильно зосередилася на Господі. Це найвищий ступінь досконалости, і, практикуючи віддане служіння, кожен може досягнути його. Віддане служіння Верховному Богові-Особі складають дев’ять основних різновидів служіння: 1) слухати, 2) оспівувати, 3) пам’ятувати, 4) служити Його лотосовим стопам, 5) поклонятись Йому, 6) молитись, 7) виконувати Його накази, 8) дружити з Ним і 9) повністю віддати себе Йому. Кожен окремо взятий метод чи всі вони разом однаково здатні наділити виконавця бажаним плодом, однак треба практикувати їх постійно й під керівництвом досвідченого відданого Господа. Перший з них, слухання,    —    найважливіший, а тому людині, котра серйозно бажає досягти наприкінці життя такого ж рівня, як Бгішмадева, обов’язково слід слухати «Бгаґавад- ґіту», а пізніше й «Шрімад-Бгаґаватам». Унікального становища, в якому був Бгішмадева в час смерти, можна досягти, навіть якщо ми не матимем перед очима Господа Крішни власною особою: Його слова в «Бгаґавад-ґіті» та «Шрімад- Бгаґаватам» тотожні Йому Самому. Вони є Господь, втілений у звуці, а тому, вдавшись до них, людина може зробити себе гідною досягти рівня Шрі Бгішмадеви, одного з восьми Васу. Помирають, коли надходить визначений час, і люди, і тварини, але той, хто помирає, як Бгішмадева, сягає рівня досконалости, тимчасом як той, хто йде з життя примусово, зв’язаний законами природи, помирає, наче тварина. У цьому і полягає різниця між людиною та твариною. Людині життя дане власне на те, щоб померти, як Бгішмадева.

SIGNIFICADO—O estágio alcançado por Bhīṣmadeva enquanto abandonava seu corpo material chama-se nirvikalpa-samādhi, porque ele imergiu seu eu no pensamento do Senhor, e imergiu sua mente na recordação de Suas diferentes atividades. Ele cantou as glórias do Senhor e, com seus olhos, começou a ver o Senhor pessoalmente presente diante dele, e, dessa maneira, todas as suas atividades se concentraram no Senhor, sem desvios. Esse é o estágio máximo de perfeição, e é possível a todos alcançar esse estágio pela prática do serviço devocional. O serviço devocional ao Senhor consiste em nove princípios de atividades de serviço, a saber, (1) ouvir, (2) cantar, (3) lembrar, (4) servir os pés de lótus, (5) adorar, (6) orar, (7) executar as ordens, (8) confraternizar e (9) render-se completamente. Qualquer um deles ou todos eles são igualmente competentes para outorgar o resultado desejado, mas é preciso praticá-los persistentemente sob a orientação de um devoto experiente do Senhor. O primeiro item, ouvir, é o mais importante de todos, de modo que ouvir da Bhagavad-gītā e, mais tarde, do Śrīmad-Bhāgavatam é essencial para o candidato sério que queira alcançar o estágio de Bhīṣmadeva no final. A situação única na hora da morte de Bhīṣmadeva pode ser atingida mesmo que o Senhor Kṛṣṇa não esteja presente. Suas palavras da Bhagavad-gītā ou as do Śrīmad-Bhāgavatam são idênticas ao Senhor. Elas são encarnações sonoras do Senhor, e a pessoa pode utilizá-las plenamente para se habilitar a atingir o estágio de Śrī Bhīṣmadeva, que era um dos oito Vasus. Todo homem ou animal tem que morrer em determinado estágio da vida, mas aquele que morre como Bhīṣmadeva alcança a perfeição, e aquele que morre forçado pelas leis da natureza morre como um animal. Essa é a diferença entre um homem e um animal. A prerrogativa especial da forma humana de vida é poder morrer como Bhīṣmadeva.