Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.8.47

Текст

а̄ха ра̄джа̄ дгарма-суташ́
чінтайан сухр̣да̄м̇ вадгам
пра̄кр̣тена̄тмана̄ віпра̄х̣
снеха-моха-ваш́ам̇
ґатах̣

Послівний переклад

а̄ха  —  сказав; ра̄джа̄  —  цар Юдгіштгіра; дгарма-сутах̣  —  син Дгарми (Ямараджі); чінтайан  —  думаючи про; сухр̣да̄м  —   друзів; вадгам  —  вбивство; пра̄кр̣тена  —  чисто матеріалістичними уявленнями; а̄тмана̄  —  душею; віпра̄х̣  —  брахмано; снеха  —  прив’язаність; моха  —  омана; ваш́ам  —  заполонений; ґатах̣  —  пішовши.

Переклад

Цар Юдгіштгіра, син Дгарми, через смерть друзів не пам’ятав себе від горя, наче звичайна матеріалістична людина. О мудреці, під чаром омани він підніс таку мову.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Цар Юдгіштгіра не мав побиватися, як побивається звичайна людина, проте волею Господа він піддався омані матеріальної прив’язаности (так само, як Арджуна, що, видавалось, теж впав в ілюзію). Людина, що поправді бачить, твердо знає, що жива істота не є ні тілом, ні розумом    —    вона трансцендентна до цих матеріальних понять. Звичайна людина розуміє насильство і ненасильство тільки щодо тіла, але це один з різновидів омани. Кожен має визначені обов’язки і змушений виконувати їх. Обов’язок кшатрії    —    битися за праве діло, не важить, проти кого він мусить битися. Виконуючи свій обов’язок, кшатрія не повинен турбуватися, якщо доводиться знищувати якесь матеріальне тіло, що є просто одежею на живій душі. Махараджа Юдгіштгіра чудово знав ці речі, проте з волі Господа був в ілюзії і поводився, наче звичайна людина. Але за цим стояв великий замисел: цар мав отримати настанови від Бгішми, як перед тим Арджуна вислухав повчання від Самого Господа.