ШБ 1.7.55

सूत उवाच
अर्जुन: सहसाज्ञाय हरेर्हार्दमथासिना ।
मणिं जहार मूर्धन्यं द्विजस्य सहमूर्धजम् ॥ ५५ ॥
сӯта ува̄ча
арджунах̣ сахаса̄джн̃а̄йа
харер ха̄рдам атга̄сіна̄
ман̣ім̇ джаха̄ра мӯрдганйам̇
двіджасйа саха-мӯрдгаджам

Synonyms

сӯтах̣Сута Ґосвамі; ува̄часказав; арджунах̣Арджуна; сахаса̄тої ж миті; а̄джн̃а̄йазнаючи; харех̣Господа; ха̄рдамзадум; атгатак; асіна̄мечем; ман̣імсамоцвіт; джаха̄равідділив; мӯрдганйамна голові; двіджасйадвічінародженого; сахаз; мӯрдгаджамволоссям.

Translation

Тої миті Арджуна зрозумів, що має на думці Господь, даючи Свої двозначні накази, і миттю стяв мечем з голови Ашваттгами волосся разом з коштовним каменем.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Неможливо одночасно виконати суперечливі накази різних людей. Тож своїм гострим розумом Арджуна знайшов компромісний розв’язок: він зрізав Ашваттгамі з голови коштовний камінь. Це було те саме, що стяти йому голову, і водночас життя його було врятоване    —    так були задоволені всі вимоги. Ашваттгаму тут названо двічінародженим. Безперечно він був двічінародженим, однак, ставши негідним свого становища, дістав по заслузі.