ШБ 1.7.48

यै: कोपितं ब्रह्मकुलं राजन्यैरजितात्मभि: ।
तत् कुलं प्रदहत्याशु सानुबन्धं शुचार्पितम् ॥ ४८ ॥
йаіх̣ копітам̇ брахма-кулам̇
ра̄джанйаір аджіта̄тмагіх̣
тат кулам̇ прадахатй а̄ш́у
са̄нубандгам̇ ш́уча̄рпітам

Synonyms

йаіх̣котрими; копітамрозгнівані; брахма-куламверства брахман; ра̄джанйаіх̣правителями; аджітанестримані; а̄тмабгіх̣у собі; татту; куламродину; прадахатіспалює; а̄ш́унегайно; са-анубандгамз усіма членами роду; ш́уча̄-арпітамвикликавши горе.

Translation

Якщо представник керівного царської верстви, не владаючи чуттями, вчинить образу проти представників верстви брахман і тим прогнівить їх, вогонь гніву брахман спалить ущент весь царський рід. Горе паде на всіх.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: До суспільного стану брахман, класу чи громади духовно піднесених людей, а також до членів таких піднесених брахманських родин решта підпорядкованих каст (верства царів-правителів, торгова верства і верства робітників) завжди ставилися з великою шаною і повагою.