ШБ 1.7.46

तद् धर्मज्ञ महाभाग भवद्भ‍िर्गौरवं कुलम् ।
वृजिनं नार्हति प्राप्तुं पूज्यं वन्द्यमभीक्ष्णश: ॥ ४६ ॥
тад дгармаджн̃а маха̄-бга̄ґа
бгавадбгір
ґауравам̇ кулам
вр̣джінам̇ на̄рхаті пра̄птум̇
пӯджйам̇ вандйам абгікшн̣аш́ах̣

Synonyms

таттому; дгарма-джн̃атой, кому відомі засади релігії; маха̄-бга̄ґанайщасливіший; бгавадбгіх̣тобою; ґауравампрославлену; куламродину; вр̣джінамболісне; нане; архатізаслуговує; пра̄птумдістати; пӯджйамшанований; вандйамгідний поклоніння; абгікшн̣аш́ах̣постійно.

Translation

О найщасливіший! Ти    —    знавець релігійних засад, і не годиться тобі завдавати горя представникам славетного роду, які завжди гідні шани й поклоніння.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Досить найменшої образи проти шанованої родини, щоб накликати на себе лихо. Культурна людина, отже, повинна завжди бути обачною, коли має справу з шанованим родом.