Skip to main content

ВІРШ 43

VERSO 43

Текст

Texto

йатга̄ крід̣опаскара̄н̣а̄м̇
сам̇йо
ґа-віґама̄в іха
іччгайа̄ крід̣ітух̣ сйа̄та̄м̇
татгаівеш́еччгайа̄ нр̣н̣а̄м
yathā krīḍopaskarāṇāṁ
saṁyoga-vigamāv iha
icchayā krīḍituḥ syātāṁ
tathaiveśecchayā nṛṇām

Послівний переклад

Sinônimos

йатга̄  —  так само; крід̣а-упаскара̄н̣а̄м  —  іграшки; сам̇йоґа  —   складають; віґамау  —  розкидають; іха  —  у світі; іччгайа̄  —   Його волею; крід̣ітух̣  —  просто граючи роль; сйа̄та̄м  —  відбувається; татга̄  —  і так само; ева  —  певно; іш́а  —  Верховний Господь; іччгайа̄  —  на своє бажання; нр̣н̣а̄м  —  людей.

yathā — assim como; kriḍā-upaskarāṇām — brinquedos; saṁyoga — união; vigamau — desunião; iha — neste mundo; icchayā — pela vontade de; krīḍituḥ — apenas para representar um papel; syātām — acontece; tathā — assim também; eva — certamente; īśa — o Senhor Supremo; icchayā — pela vontade de; nṛṇām — dos seres humanos.

Переклад

Tradução

Як, граючись, на своє бажання збирають докупи і розкидають іграшки, так само Господь верховною волею збирає докупи людей і розлучає їх.

Assim como uma pessoa brincando junta e dispersa seus brinquedos de acordo com sua livre vontade; da mesma forma, a vontade suprema do Senhor reúne os homens e os separa.

Коментар

Comentário

Ми можемо бути певні, що те чи інше становище, в якому ми перебуваємо, визначене нам верховною волею відповідно до наших дій у минулому. Верховний Господь присутній в серці кожної живої істоти як локалізована Параматма, як про це сказано у «Бгаґавад-ґіті» (13.23), і тому Він знає про кожний наш вчинок на будь-якому відтинку нашого життя. Приміщаючи нас у те чи інше становище, Господь наділяє нас наслідками наших минулих дій. Кажуть, що дитина багатія народжується в сорочці; але той, хто народився в багатих батьків, опинився в цих умовах волею Господа, заслуживши на це. А коли дитині настає час втратити це становище, воля Всевишнього забирає її, навіть якщо дитина чи батько не хочуть переривати любих їхньому серцеві стосунків. Те саме стосується і до бідняка. Ні багатий, ні бідний не мають ніякого впливу на ці зустрічі та розлуки живих істот. Слід правильно зрозуміти приклад з тим, хто бавиться, та його іграшками. Адже можуть заперечити: Господь повинен давати нам наслідки наших дій, і тому приклад з іграшками не є слушний. Але це не так. Ми повинні завжди пам’ятати, що Господня воля найвища, і Він не зв’язаний жодним законом. За законом карми істота звичайно отримує наслідки своїх дій, але в особливих випадках Господь Своєю волею змінює навіть наслідки дій. Однак така зміна може статися тільки Господньою волею    —    і ніхто інший не на силі чогось змінити. Отож приклад з іграшками, вжитий у вірші, дуже слушний, бо Вишня Воля має повну свободу діяти так, як хоче; а що Господь вседосконалий, Він ніколи не робить помилок, визначаючи дії та наслідки дій. Господь змінює наслідки дій живої істоти головно тоді, коли це має стосунок до Його чистого відданого. «Бгаґавад- ґіта» (9.30–31) запевняє, що Господь рятує чистого відданого, який беззастережно віддався Йому, від усіх наслідків його гріховних дій; отож ніякого сумніву в цьому бути не може. Світова історія знає сотні прикладів, коли Господь змінив наслідки дій живих істот. І якщо Він на силі змінити наслідки дій інших істот, то Самого Його вже напевно не зв’язує жодна дія чи наслідок будь-якої з Його дій. Він досконалий і трансцендентний щодо всіх без винятку законів.

SIGNIFICADO—Podemos ter certeza de que a posição particular na qual estamos agora colocados é um arranjo da vontade suprema, de acordo com nossos próprios atos no passado. O Senhor Supremo está presente, como o Paramātmā localizado, no coração de todo ser vivo, como se diz na Bhagavad-gītā (13.23), e, por causa disso, Ele conhece tudo sobre nossas atividades em cada estágio de nossas vidas. Ele confere as reações de nossas ações colocando-nos em algum lugar em particular. O filho de um homem rico já nasce em berço de ouro, mas essa criança que nasceu como filho do homem rico merecia aquele lugar e, portanto, é colocada ali pela vontade do Senhor. E, no momento particular em que a criança tenha de ser removida daquele lugar, ela também é carregada pela vontade do Supremo, mesmo que a criança ou o pai não queiram separar-se da feliz relação. A mesma coisa também acontece no caso de um homem pobre. Nem o homem rico, nem o homem pobre têm qualquer controle sobre tais encontros e separações entre os seres vivos. O exemplo de alguém que brinca e seus brinquedos não deve ser interpretado de forma errada. Alguém poderia argumentar que, uma vez que o Senhor está fadado a conceder os resultados reativos de nossas próprias ações, o exemplo de alguém que brinca não pode ser aplicado. Não é o caso, no entanto. Devemos sempre nos lembrar de que o Senhor é a vontade suprema, e Ele não está sujeito a nenhuma lei. Geralmente, a lei do karma é que uma pessoa recebe os resultados de suas próprias ações, mas, em casos especiais, pela vontade do Senhor, essas ações resultantes também são alteradas. Mas tal mudança pode ser aplicada somente pela vontade do Senhor, e de ninguém mais. Portanto, o exemplo de alguém brincando, citado neste verso, é inteiramente apropriado, pois a Vontade Suprema é absolutamente livre para fazer qualquer coisa que deseje, e, porque Ele é todo-perfeito, não há erro em nenhuma de Suas ações ou reações. O Senhor procede com essas mudanças de ações resultantes especialmente quando um devoto puro está envolvido. Na Bhagavad-gītā (9.30-31), assegura-se que o Senhor salva um devoto puro, que tenha se rendido a Ele sem reservas, de todas as espécies de reações de pecados, e, quanto a isso, não há dúvidas. Existem centenas de exemplos de reações mudadas pelo Senhor na história do mundo. Se o Senhor é capaz de mudar as reações dos feitos passados de alguém, certamente Ele próprio não está sujeito a nenhuma ação ou reação de Seus próprios feitos. Ele é perfeito e transcendental a todas as leis.