Skip to main content

ВІРШ 33

VERSO 33

Текст

Texto

тад абгіпретам а̄лакшйа
бгра̄таро ’чйута-чодіта̄х̣
дганам̇ прахін̣ам а̄джахрур
удічйа̄м̇ діш́і бгӯріш́ах̣
tad abhipretam ālakṣya
bhrātaro ’cyuta-coditāḥ
dhanaṁ prahīṇam ājahrur
udīcyāṁ diśi bhūriśaḥ

Послівний переклад

Sinônimos

тат  —  його; абгіпретам  —  заповітне бажання; а̄лакшйа  —помітивши; бгра̄тарах̣  —  його брати; ачйута  —  нехибимого (Господа Крішни); чодіта̄х̣—за нарадою; дганам—багатства; прахін̣ам—зібрати; а̄джахрух̣—вирушили; удічйа̄м—  північному; діш́і  —  у напрямку; бгӯріш́ах̣  —  достатньо.

tat — seus; aphipretam — desejos da mente; ālakṣya — observando; bhrātaraḥ — seus irmãos; acyuta — o infalível (Senhor Śrī Kṛṣṇa); coditāḥ — sendo aconselhados por; dhanam — riquezas; prahīṇam — para coletar; ājahruḥ — trazidas; udīcyām — setentrional; diśi — direção; bhūriśaḥ — suficientes.

Переклад

Tradução

Розуміючи заповітне бажання царя, його брати за порадою нехибимого Господа Крішни зібрали досить багатств на півночі [що лишилися по цареві Марутті].

Entendendo os desejos do coração do rei, seus irmãos, conforme foram aconselhados pelo infalível Senhor Kṛṣṇa, coletaram suficientes riquezas do norte [deixadas pelo rei Marutta].

Коментар

Comentário

ПОЯСНЕННЯ: Махараджа Марутта. Один з великих імператорів світу. Він царював над світом задовго до Махараджі Юдгіштгіри. Марутта    —    син Махараджі Авікшіта і великий відданий Ямараджі, сина бога Сонця. Його брат Самварта був жерцем, що ні на чому не поступався Бріхаспаті, вченому священикові півбогів. Колись цар виконав жертвопринесення Шанкара-яґ’ю, і Господь був такий задоволений жертвопринесенням, що радо передав у розпорядження царя золоту гору. Та золота гора стоїть десь у Гімалаях, і сучасні шукачі пригод можуть спробувати відшукати її. Махараджа Марутта був такий могутній імператор, що надвечір після кожного дня жертвопринесення його відвідували півбоги з інших планет    —    Індра, Чандра, Бріхаспаті. Через те, що він володів золотою горою, золота йому не бракувало. Балдахін над жертовним вівтарем у нього був із щирого золота. Щоб пришвидшити приготування страв на його щоденних жертвопринесеннях, запрошували деяких жителів Ваюлоки (повітряних планет). Зібрання півбогів на жертвопринесенні очолював Вішвадева.

SIGNIFICADO—Mahārāja Marutta: Um dos grandes imperadores do mundo. Reinou sobre o mundo antes do reinado de Mahārāja Yudhiṣṭhira. Era filho de Mahārāja Avikṣit e era um grande devoto do filho do deus do Sol, conhecido como Yamarāja. Seu irmão Samvarta era um sacerdote rival do grande Bṛhaspati, o erudito sacerdote dos semideuses. Ele conduziu um sacrifício chamado saṅkara-yajña, com o qual o Senhor ficou tão satisfeito que teve prazer de transmitir-lhe a posse de um pico de montanha de ouro. Esse pico de ouro encontra-se em alguma parte das montanhas dos Himālayas, e os aventureiros modernos podem tentar encontrá-lo ali. Ele era um imperador tão poderoso que, no fim dos dias de sacrifício, os semideuses de outros planetas, como Indra, Candra e Bṛhaspati costumavam visitar seu palácio. E porque tinha o pico de ouro à sua disposição, ele possuía ouro o suficiente. O dossel do altar de sacrifício era todo feito de ouro. Em suas realizações diárias de cerimônias sacrificiais, alguns dos habitantes de Vāyuloka (planetas aéreos) eram convidados para acelerar o trabalho de cozinha da cerimônia. E a assembleia de semideuses na cerimônia era liderada por Viśvadeva.

Завжди діючи доброчесно, Махараджа Марутта зумів вигнати за межі свого царства усі хвороби. Його жертвопринесеннями були задоволені всі насельники вищих планет, в тому числі жителі Девалоки та Пітрілоки. Він щодня роздавав вченим брахманам у милостиню покрівці, сидіння, паланкіни та золото у значній кількості. Його щедрі пожертви і незліченні жертвопринесення завоювали йому постійну прихильність Індрадеви, царя райських планет, що був найвищою мірою задоволений ним і завжди бажав йому добра. Завдяки своїй праведній діяльності Махараджа Марутта усе життя лишався молодий і правив світом упродовж тисячі років в оточенні щасливих підданих, радників, законної дружини, синів і братів. Його схильність до доброчесної діяльности прославляв навіть Господь Шрі Крішна. Махараджа Марутта віддав свою єдину дочку за Махарші Анґіру і завдяки його благословенням піднісся у райське царство. Спочатку він хотів, щоб священиком на його жертвопринесеннях був велемудрий півбог Бріхаспаті, однак той відмовився, розваживши, що цар людина, земна істота. Це засмутило царя, але зрештою з поради Наради Муні він призначив на посаду головного священика жертвопринесень Самварту, і той впорався з обов’язками якнайліпше.

Através de seu constante trabalho piedoso, ele era capaz de afastar todas as espécies de doença da jurisdição de seu reino. Todos os habitantes dos planetas superiores, como Devaloka e Pitṛloka, ficaram satisfeitos com ele devido a suas grandes cerimônias de sacrifício. Todos os dias, ele costumava dar em caridade aos brāhmaṇas eruditos coisas tais como roupas de cama e colchões, assentos, carruagens e quantidades suficientes de ouro. Devido às caridades munificentes e execuções de inúmeros sacrifícios, o rei do céu, Indradeva, estava plenamente satisfeito com ele e sempre desejava seu bem-estar. Por causa de suas atividades piedosas, ele permaneceu um homem jovem por toda a sua vida e reinou sobre o mundo durante mil anos, cercado de seus súditos satisfeitos, ministros, esposa legítima, filhos e irmãos. Mesmo o Senhor Śrī Kṛṣṇa elogiou seu espírito de atividades piedosas. Ele deu a mão de sua filha única a Maharṣi Aṅgirā, por cujas boas bênçãos ele foi elevado ao reino celestial. A princípio, ele quis oferecer o sacerdócio de seu sacrifício ao erudito Bṛhaspati, mas o semideus se recusou a aceitar o posto porque o rei era um ser humano, um homem desta Terra. Ele ficou muito triste com isso, mas, a conselho de Nārada Muni, apontou Samvarta para o posto, o qual foi bem-sucedido em sua missão.

Успіх певних жертвопринесень повністю залежить від священика, що їх відправляє. За цієї доби будь-які жертвопринесення заборонені, бо серед так званих брахман, що не мають брахманічних якостей і присвоюють собі це ім’я лише на тій підставі, що є синами брахман, не залишилося жодного вченого жерця. Тому за доби Калі радять відправляти лише одне жертвопринесення    —    санкіртана-яґ’ю, що її запровадив Господь Шрі Чайтан’я Махапрабгу.

O êxito de um tipo particular de sacrifício depende do sacerdote encarregado. Nesta era, todos os tipos de sacrifícios são proibidos porque não há sacerdotes eruditos entre os assim chamados brāhmaṇas, que se guiam pela falsa noção de se tornarem filhos de brāhmaṇas sem terem as qualificações bramânicas. Nesta era de Kali, portanto, apenas um tipo de sacrifício é recomendado, o saṅkīrtana-yajña, conforme foi inaugurado pelo Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu.