Skip to main content

TEXT 22

VERZ 22

Текст

Besedilo

ва̄са̄м̇сі джı̄рн̣а̄ні йатга̄ віха̄йа
нава̄ні ґр̣хн̣а̄ті наро ’пара̄н̣і
татга̄ ш́арı̄ра̄н̣і віха̄йа джı̄рн̣а̄нй
анйа̄ні сам̇йа̄ті нава̄ні дехı̄
vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya
navāni gṛhṇāti naro ’parāṇi
tathā śarīrāṇi vihāya jīrṇāny
anyāni saṁyāti navāni dehī

Послівний переклад

Synonyms

ва̄са̄м̇сі—одяг; джı̄рн̣а̄ні—старі та зношені; йатга̄—точно, як; віха̄йа — відкидаючи; нава̄ні — новий одяг; ґр̣хн̣а̄ті — приймає; нарах̣—людина; апара̄н̣і—інші; татга̄—аналогічно; ш́арı̄ра̄н̣і—тіла; віха̄йа—залишаючи; джı̄рн̣а̄ні—старі і непотрібні; анйа̄ні—інші; сам̇йа̄ті—приймає; нава̄ні—нові вбрання; дехı̄—втілений.

vāsāṁsi – oblačila; jīrṇāni – stara in ponošena; yathā – prav kakor; vihāya – ko zavrže; navāni – nova oblačila; gṛhṇāti – sprejema; naraḥ – človek; aparāṇi – druga; tathā – prav tako; śarīrāṇi – telesa; vihāya – ko zapusti; jīrṇāni – stara in nekoristna; anyāni – različna; saṁyāti – zares sprejema; navāni – nova; dehī – utelešeni.

Переклад

Translation

Як людина одягає нове вбрання, скидаючи старе, так і душа вбирається у нове тіло, залишаючи старе й непридатне.

Kakor človek oblači nova oblačila in odvrže stara, tako duša vstopa v nova materialna telesa ter zapušča stara in nekoristna.

Коментар

Purport

Те, що атомічна індивідуальна душа змінює тіло, є очевидна істина. Навіть сучасні вчені, які не вірять в існування душі, але водночас не знаходять іншого пояснення джерелові енерґії в серці, змушені визнати як незаперечний факт безперервні зміни тіла, що проявляються в його переході від дитинства до хлоп’яцтва, від хлоп’яцтва до юності й від юності до старості. Потім відбувається перехід у нове тіло. Це було з’ясовано в одному з попередніх віршів (2.13).

Priznano dejstvo je, da atomsko majhna individualna duša menja telo. Celo sodobni znanstveniki, ki ne verjamejo v obstoj duše, obenem pa ne morejo pojasniti izvora energije v srcu, se morajo sprijazniti s tem, da se telo od otroštva preko deštva in mladosti do starosti nenehno spreminja. Po smrti pa spremembe potekajo na novem telesu. To je bilo pojasnjeno že v enem od prejšnjih verzov (2.13).

Перехід атомічної індивідуальної душі в нове тіло стає можливим з милості Наддуші. Наддуша виконує бажання індивідуальної душі, так само, як один друг виконує бажання іншого. Веди, зокрема Мун̣д̣ака Упанішада, а також Ш́вета̄ш́ватара Упанішада, порівнюють душу і Наддушу з двома птахами, що сидять на одному дереві. Один з птахів (індивідуальна атомічна душа) дзьобає плід цього дерева, а другий (Кр̣шн̣а) просто спостерігає за Своїм приятелем. Природа двох птахів однакова, але один зачарований плодами матеріального дерева, тимчасом як другий є лише свідком діяльності Свого товариша. Кр̣шн̣а — це птах, який спостерігає, а Арджуна — птах, який куштує. Хоча вони й друзі, однак, один з них — повелитель, а другий — слуга. Коли духовна іскра, атомічна душа, забуває за такі взаємостосунки, їй доводиться перелітати з одного дерева на інше, тобто міняти тіло. Душа, джı̄ва, сидячи на дереві матеріального тіла, щосили бореться за існування, але тільки-но вона погоджується визнати другого птаха за Верховного духовного вчителя, а саме так зробив Арджуна, добровільно віддавши себе Кр̣шн̣і в науку, то, підлегла, вона миттю звільняється від усіх скорбот. І Мун̣д̣ака Упанішада (3.1.2), і Ш́вета̄ш́ватара Упанішада (4.7) підтверджують це:

Atomsko majhna individualna duša lahko odide v novo telo po milosti Nadduše. Nadduša izpolnjuje njene želje, kakor prijatelj izpolnjuje želje svojega prijatelja. Vede – Muṇḍaka Upaniṣada in Śvetāśvatara Upaniṣada – primerjajo dušo in Naddušo z dvema pticama prijateljicama, ki sedita na istem drevesu. Ena ptica (atomsko majhna individualna duša) jé drevesne plodove, druga ptica (Kṛṣṇa) pa samo gleda Svojo prijateljico. Čeprav sta ptici kvalitativno enaki, so eno premamili plodovi drevesa materialnega sveta, druga pa je zgolj priča dejanjem Svoje prijateljice. Kṛṣṇa je ptica, ki opazuje, Arjuna pa ptica, ki jé plodove. Čeprav sta prijatelja, je prvi gospodar, drugi pa služabnik. Ker atomska duša ta odnos pozabi, se mora preseljevati z drevesa na drevo oziroma iz telesa v telo. Duša ali jīva bije na drevesu materialnega telesa hud boj, kakor hitro pa prizna drugo ptico za vrhovnega duhovnega učitelja – kakor je storil Arjuna, ko se je prostovoljno predal Kṛṣṇi, da bi ga Ta poučil – se osvobodi žalosti in trpljenja. To potrjujeta Muṇḍaka Upaniṣada (3.1.2) in Śvetāśvatara Upaniṣada (4.7):

сама̄не вр̣кше пурушо німаґно
’нı̄ш́айа̄ ш́очаті мухйама̄нах̣
джушт̣ам̇ йада̄ пашйатй анйам ı̄ш́ам
асйа махіма̄нам іті вı̄та-ш́оках̣
samāne vṛkṣe puruṣo nimagno
’nīśayā śocati muhyamānaḥ
juṣṭaṁ yadā paśyaty anyam īśam
asya mahimānam iti vīta-śokaḥ

«Хоча обидва птахи й сидять на одному дереві, того, котрий дзьобає його плоди, поглинає туга й турботи. Але якщо птах, який страждає, зверне свій погляд до друга, тобто до Господа і пізнає Його велич, — він одразу ж звільниться від усіх своїх тривог». Арджуна нарешті звернув свій погляд до свого вічного друга Кр̣шн̣и, і таким чином, слухаючи Бгаґавад-ґı̄ту з Його уст, має можливість осягнути верховну велич і славу Господа й звільнитися од скорботи.

„Čeprav sta ptici na istem drevesu, so tisto, ki kot uživalec jé drevesne plodove, povsem preplavili tesnoba in zlovoljnost. Če pa se trpeča ptica obrne k svojemu prijatelju, Gospodu, in spozna Njegovo veličino, se takoj reši vse tesnobe.“ Arjuna se je zdaj obrnil k svojemu večnemu prijatelju Kṛṣṇi in Ga posluša, da bi razumel Bhagavad-gīto. Ko posluša Kṛṣṇo, spozna Njegovo brezmejno veličino in se osvobaja vse potrtosti.

Арджуна отримав від Господа пораду не сумувати з приводу того, що його старий дід та вчитель змінять тіла. Цьому слід було б радіти, адже, знищивши їхні тіла в справедливім двобої, він дасть їм змогу очиститись від усіх наслідків тілесної діяльності. Той, хто втрачає життя на жертовному вівтарі, або віддає його в справедливому бою, одразу ж очищується від наслідків тілесної діяльності й дістає в наступному житті кращі умови існування. Отже, в Арджуни не було підстав для смутку.

Gospod tu Arjuni svetuje, naj ne obžaluje, ker bosta njegov stari ded in učitelj zamenjala telesi. Raje naj se veseli, da lahko v pravičnem boju ubije njuni telesi, saj se bosta tako v hipu očistila posledic vseh telesnih dejanj. Kdor žrtvuje življenje na oltarju bojnega polja, kjer umre za pravično stvar, se takoj očisti posledic vseh telesnih dejanj in doseže višjo stopnjo bivanja. Arjuna torej ni imel razloga za žalost.