VERZ 23
VERŠ 23
Besedilo
Verš
jñānāvasthita-cetasaḥ
yajñāyācarataḥ karma
samagraṁ pravilīyate
jñānāvasthita-cetasaḥ
yajñāyācarataḥ karma
samagraṁ pravilīyate
Synonyms
Synonyma
gata-saṅgasya – tistega, ki ni pod vplivom guṇ materialne narave; muktasya – osvobojenega; jñāna-avasthita – na transcendentalni ravni; cetasaḥ – čigar modrost; yajñāya – za Yajño (Kṛṣṇo); ācarataḥ – delujoč; karma – delo; samagram – v celoti; pravilīyate – se povsem zlije.
gata-saṅgasya — toho, kto nie je spútaný kvalitami hmotnej prírody; muktasya — oslobodený; jñāna-avasthita — umiestnený v transcendencii; cetasaḥ — ktorého múdrosť; yajñāya — pre Yajñu (Kṛṣṇu); ācarataḥ — koná; karma — činnosť; samagram — úplne; pravilīyate — celkom sa rozplynú.
Translation
Překlad
Delovanje človeka, ki ni pod vplivom guṇ materialne narave in ima popolno duhovno znanje, se povsem zlije s transcendenco.
Činy človeka, ktorý nie je spútaný kvalitami hmotnej prírody a ktorého myslenie plne spočíva v transcendentálnom poznaní, sa celkom rozplynú v transcendencii.
Purport
Význam
Kdor postane popolnoma zavesten Kṛṣṇe, se osvobodi vpliva vseh dvojnosti in s tem nečistega vpliva guṇ materialne narave. Ker pozna svoj naravni položaj in svoj odnos s Kṛṣṇo, doseže osvoboditev. Njegovega uma tako nič več ne more odvrniti od zavesti Kṛṣṇe, zato zmeraj deluje za Kṛṣṇo, prvobitnega Viṣṇuja. Vsa njegova dejanja so pravzaprav žrtvovanja, kajti namen žrtvovanj je zadovoljiti Vrhovno Osebnost, Viṣṇuja ali Kṛṣṇo. Sadovi takega delovanja so vsekakor transcendentalni in človeku ne prinesejo materialnega trpljenja.
Keď si je človek plne vedomý Kṛṣṇu, je zbavený všetkých dualít, vďaka čomu sa vyslobodzuje zo znečistenia tromi kvalitami hmotnej prírody. Môže sa vyslobodiť, pretože pozná svoje večné postavenie vo vzťahu ku Kṛṣṇovi a jeho myseľ sa od tohto vedomia nemôže odchýliť. Všetko, čo robí, robí pre Kṛṣṇu, ktorý je pôvodným Viṣṇuom. Všetky jeho činy sú teda obeťou, lebo obeť je určená na uspokojenie Najvyššej Osobnosti, Viṣṇua, Śrī Kṛṣṇu. Výsledky každej takej činnosti sa istotne rozplynú v transcendencii a človeka viac netrápia hmotné následky.