Skip to main content

VERZ 19

TEXT 19

Besedilo

Текст

yo mām evam asammūḍho
jānāti puruṣottamam
sa sarva-vid bhajati māṁ
sarva-bhāvena bhārata
йо ма̄м евам асаммӯд̣го
джа̄на̄ті пурушоттамам
са сарва-від бгаджаті ма̄м̇
сарва-бга̄вена бга̄рата

Synonyms

Послівний переклад

yaḥ – vsakdo, kdor; mām – Mene; evam – tako; asammūḍhaḥ – brez dvoma; jānāti – pozna; puruṣa-uttamam – Vsevišnjo Božansko Osebnost; saḥ – on; sarva-vit – poznavalec vsega; bhajati – vdano služi; mām – Meni; sarva-bhāvena – popolnoma; bhārata – o potomec Bharate.

йах̣—кожний, хто; ма̄м—Мене; евам—так; асаммӯд̣гах̣—без сумніву; джа̄на̄ті—знає; пуруша-уттамам—Верховного Бога-Особу; сах̣—Він; сарва-віт—той, хто знає все; бгаджаті—виявляє віддане служіння; ма̄м—Мені; сарва-бга̄вена—з усякого погляду; бга̄рата—син Бгарати.

Translation

Переклад

Kdor ve, da sem Vsevišnja Božanska Osebnost, in ne dvomi o tem, ve vse. O potomec Bharate, tak človek Mi zato služi z veliko ljubeznijo in vdanostjo.

Кожен, хто знає Мене як Верховного Бога-Особу і не сумнівається в цьому, вже пізнав усе, і тому він беззастережно віддається любовному служінню Мені, о сину Бгарати.

Purport

Коментар

Med filozofi obstaja veliko različnih mnenj o naravnem položaju živih bitij in Vrhovne Absolutne Resnice. V tem verzu Vsevišnja Božanska Osebnost pojasnjuje, da vsakdo, kdor ve, da je Gospod Kṛṣṇa Vrhovna Oseba, ve vse. Kdor nima popolnega znanja, zgolj teoretizira o Absolutni Resnici, človek s popolnim znanjem pa ne zapravlja dragocenega časa, temveč deluje neposredno za Kṛṣṇo, kar pomeni, da vdano služi Vsevišnjemu Gospodu. Čeprav Bhagavad-gītā to znova in znova poudarja, pa številni svojeglavi komentatorji Bhagavad-gīte menijo, da med Vrhovno Absolutno Resnico in živimi bitji ni razlike.

Є чимало філософських теорій щодо справжнього, природного становища живих істот і Верховної Абсолютної Істини. В цьому вірші Верховний Бог-Особа чітко роз’яснює, що кожен, хто знає Господа Кр̣шн̣у як Верховну Особу, фактично знає все. Людину, яка не володіє таким знанням, приваблюють власні розумування про Абсолютну Істину, тоді як той, хто володіє досконалим знанням, не марнує дорогоцінного часу і безпосередньо звертається до свідомості Кр̣шн̣и, до відданого служіння Верховному Господеві. В Бгаґавад-ґı̄ті щоразу підкреслюється це, однак, ще є чимало впертих коментаторів Бгаґавад-ґı̄ти, які ототожнюють Верховну Абсолютну Істину з живими істотами.

Vedsko znanje se imenuje śruti, znanje, ki si ga pridobimo s poslušanjem. Dobiti ga moramo od verodostojnih učiteljev, kot so Kṛṣṇa in Njegovi predstavniki. V Bhagavad-gīti Kṛṣṇa zelo nazorno predstavlja duhovno znanje, zato bi morali prisluhniti Njegovim besedam. Toda poslušati ne bi smeli kakor nerazumne živali. Da bi si pridobili znanje, moramo poslušati duhovne učitelje in tudi razumeti, kar slišimo. Namesto da se spuščamo v akademske razprave, bi morali ponižno poslušati Bhagavad-gīto, in tako bomo doumeli, da so živa bitja večno podrejena Vsevišnji Božanski Osebnosti. Kdor to razume, je po besedah Vsevišnjega Gospoda, Śrī Kṛṣṇe, spoznal smisel Ved. Vsem drugim je le-ta neznan.

Ведичне знання називають ш́руті, тобто знання, що його сприймають на слух. Людина повинна сприйняти це ведичне послання від таких авторитетів, як Кр̣шн̣а або Його представники. Тут Кр̣шн̣а чітко з’ясовує всі суттєві питання, і до Його слів варто дослухатись. Але просто слухати, як це роблять свині — замало, треба ще й зрозуміти все це за допомогою авторитетів. Слід відмовитись од суто теоретичних розумувань і смиренно слухати, що про живу істоту каже Бгаґавад-ґı̄та̄, і усвідомлювати, що жива істота завжди підлегла Верховному Богові-Особі. Кожен, хто зрозуміє це, — згідно з тим, що сказав Верховний Бог-Особа, Ш́рı̄ Кр̣шн̣а, — знає суть Вед, їхнє призначення, для інших Веди — це прихована тайна.

V tem verzu je posebej pomembna beseda bhajati, ki se pogosto uporablja, kadar govorimo o služenju Vsevišnjemu Gospodu. Kdor deluje samo za Kṛṣṇo oziroma vdano služi Gospodu, je doumel vse vedsko znanje. Vajšnavsko nasledstvo duhovnih učiteljev (paramparā) poučuje, da se tistemu, ki vdano služi Kṛṣṇi, ni treba ukvarjati z nobeno drugo metodo samospoznavanja, da bi doumel Vrhovno Absolutno Resnico. Ker tak človek vdano služi Gospodu, je že prišel do bistva. Za seboj ima že vse uvodne metode samospoznavanja. Kdor pa niti po sto in tisoč življenjih umovanja ne dojame, da je Kṛṣṇa Vsevišnja Božanska Osebnost in da bi se Mu morali predati, je vsa leta in življenja, ki jih je preživel v razglabljanju, le zapravljal čas.

Тут дуже важливим є слово бгаджаті. Це слово вживають у багатьох випадках, і воно виражає ідею служіння Верховному Господеві. Якщо людина віддається любовному служінню Господеві й сповнена свідомості Кр̣шн̣и, слід вважати, що вона опанувала все ведичне знання. В парампарі ваішн̣ав сказано, що той, хто присвятив себе відданому служінню Кр̣шн̣і, не має потреби вдаватись ще до якогось іншого духовного способу пізнання Верховної Абсолютної Істини. Така людина вже досягла призначення людського життя, бо вподобала віддане служіння Господеві. Вона вже перевершила всі попередні етапи духовного усвідомлення. Але якщо жива істота, мудруючи протягом сотень тисяч життів, не збагнула головного, того, що Кр̣шн̣а є Верховний Бог-Особа, і що кожен повинен вручити себе Йому, — то всі її роздуми впродовж стількох років і життів — даремна трата часу.