Skip to main content

VERZ 51

TEXT 51

Besedilo

Tekstas

arjuna uvāca
dṛṣṭvedaṁ mānuṣaṁ rūpaṁ
tava saumyaṁ janārdana
idānīm asmi saṁvṛttaḥ
sa-cetāḥ prakṛtiṁ gataḥ
arjuna uvāca
dṛṣṭvedaṁ mānuṣaṁ rūpaṁ
tava saumyaṁ janārdana
idānīm asmi saṁvṛttaḥ
sa-cetāḥ prakṛtiṁ gataḥ

Synonyms

Synonyms

arjunaḥ uvāca – Arjuna je rekel; dṛṣṭvā – ko sem videl; idam – to; mānuṣam – človeško; rūpam – podobo; tava – Tvojo; saumyam – prelepo; janārdana – o kaznovalec sovražnikov; idānīm – zdaj; asmi – sem; saṁvṛttaḥ – pomirjen; sa-cetāḥ – v zavesti; prakṛtim – moja narava; gataḥ – povrnjena.

arjunaḥ uvāca — Arjuna tarė; dṛṣṭvā — regėdamas; idam — šį; mānuṣam — žmogaus; rūpam — pavidalą; tava — Tavo; saumyam — labai gražų; janārdana — o priešų baudėjau; idānīm — dabar; asmi — aš esu; saṁvṛttaḥ — nurimusios; sa-cetāḥ — sąmonės; prakṛtim — į savo paties prigimtį; gataḥ — sugrįžęs.

Translation

Translation

Ko je Arjuna videl Kṛṣṇo v Njegovi izvorni podobi, je rekel: O Janārdana, zdaj, ko vidim Tvojo prečudovito človeško podobo, je moj um miren in znova sem v svojem prejšnjem stanju.

Išvydęs Kṛṣṇą pirminiu Jo pavidalu, Arjuna tarė: O Janārdana, regėdamas Tave nuostabios žmogaus išvaizdos, atgavau dvasios ramybę ir atsitokėjau.

Purport

Purport

Iz besed mānuṣaṁ rūpam je jasno razvidno, da ima Vsevišnja Božanska Osebnost v Svoji izvorni podobi dve roki. Tisti, ki zasmehujejo Kṛṣṇo in Ga imajo za navadnega človeka, torej ne poznajo Njegove božanske narave. Če bi bil Kṛṣṇa navaden človek, kako bi lahko potem pokazal Arjuni Svoje kozmično telo, zatem pa privzel podobo štirirokega Nārāyaṇe? V Bhagavad-gīti je jasno rečeno, da je tisti, ki ima Kṛṣṇo za navadnega človeka in zavaja ljudi, zatrjujoč, da skozi Kṛṣṇova usta govori brezosebni Brahman, največji grešnik. Kṛṣṇa je dejansko pokazal Svoje kozmično telo in podobo štirirokega Viṣṇuja. Kako bi bil lahko potem navaden človek? Čistega bhakte nesmiselni komentarji k Bhagavad-gīti ne zavedejo, saj pozna resnico. Izvorni verzi Bhagavad-gīte so jasni kakor sonce, zato nespametnim komentatorjem ni treba osvetljevati njihovega pomena.

KOMENTARAS: Žodžiai mānuṣaṁ rūpam aiškiai kalba apie tai, kad pirminis Aukščiausiojo Dievo Asmens pavidalas – dvirankis. Kas pajuokia Kṛṣṇą laikydamas Jį paprastu žmogumi, tas nepažįsta Jo dieviškos prigimties. Jeigu Kṛṣṇa būtų paprastas žmogus, argi Jis galėtų apreikšti visatos pavidalą, o po to vėl tapti keturrankiu Nārāyaṇa? Todėl „Bhagavad-gītoje“ aiškiai pasakyta, kad tas, kuris laiko Kṛṣṇą paprastu žmogumi ir klaidina skaitytoją tvirtindamas, kad Kṛṣṇos vardu kalba beasmenis Brahmanas, daro didžiausią neteisybę. Kṛṣṇa juk atskleidė visatos bei keturrankį Viṣṇu pavidalą – tad ar gali Jis būti paprastas žmogus? Tyro bhakto nesupainioja klaidingi „Bhagavad-gītos“ komentarai, nes jis žino, kas yra kas. Autentiški „Bhagavad-gītos“ posmai skaistūs kaip saulė – jiems netrūksta blyškios lempų šviesos, kuria taip nori juos apšviesti kvaili komentatoriai.