Skip to main content

VERŠ 10

VERZ 10

Verš

Besedilo

brahmaṇy ādhāya karmāṇi
saṅgaṁ tyaktvā karoti yaḥ
lipyate na sa pāpena
padma-patram ivāmbhasā
brahmaṇy ādhāya karmāṇi
saṅgaṁ tyaktvā karoti yaḥ
lipyate na sa pāpena
padma-patram ivāmbhasā

Synonyma

Synonyms

brahmaṇi — Najvyššia Božská Osobnosť; ādhāya — prenechá; karmāṇi — všetky činy; saṅgam — pripútanosť; tyaktvā — zanechá; karoti — koná; yaḥ — kto; lipyate — ovplyvnený; na — nikdy; saḥ — on; pāpena — hriech; padma-patram — list lotosu; iva — ako; ambhasā — voda.

brahmaṇi – Vsevišnji Božanski Osebnosti; ādhāya – ki prepusti; karmāṇi – vsa dejanja; saṅgam – navezanost; tyaktvā – ko opusti; karoti – opravlja; yaḥ – kdor; lipyate – je v stiku; na – nikoli; saḥ – on; pāpena – z grehom; padma-patram – lotosov list; iva – kakor; ambhasā – z vodo.

Překlad

Translation

Kto si koná svoju povinnosť bez lipnutia a plody svojej práce prenecháva Najvyššiemu Pánovi, toho sa nedotkne hriech, tak, ako sa voda nedotkne lotosového listu.

Tistega, ki opravlja svojo dolžnost brez navezanosti in sadove dela prepušča Vsevišnjemu Gospodu, se ne dotaknejo posledice grehov, kakor lotosovega lista ne zmoči voda.

Význam

Purport

Slovo brahmaṇi znamená „s vedomím Kṛṣṇu“. Hmotný vesmír je totálnym prejavom troch kvalitatívnych zložiek hmotnej prírody, ktorý sa odborne nazýva pradhāna. Vedske hymny sarvaṁ hy etad brahma(Māṇḍūka Upaniṣad 2), tasmād etad brahma nāma-rūpam annaṁ ca jāyate (Muṇḍaka Upaniṣad 1.2.10) a mama yonir mahad brahma (Bhagavad-gītā 14.3) naznačujú, že všetko v hmotnom svete je prejavom Brahmanu, a napriek tomu, že rôzne účinky sa prejavujú rozlične, neodlišujú sa od príčiny. V Śrī Īśopaniṣade sa hovorí, že všetko súvisí s Najvyšším Brahmanom alebo s Kṛṣṇom, a preto všetko patrí Jemu. Kto si dokonale uvedomuje, že všetko treba použiť v službe Śrī Kṛṣṇovi, pretože On je zvrchovaným vlastníkom a všetko patrí Jemu, nemá nič spoločné s následkami svojich činov, či už sú čestné alebo hriešne. Aj hmotné telo sa dá zapojiť do služby Pánovi, pretože je Božím darom určeným na rôzne činnosti. Kṛṣṇa v Bhagavad-gīte (3.30) hovorí: mayi sarvāṇi karmāṇi sannyasya. „Všetky svoje činy obetuj Mne.“ Z toho vyplýva, že človek, ktorý si nie je vedomý Kṛṣṇu, koná s pocitom, že on je hmotným telom a zmyslami, zatiaľ čo ten, kto má vedomie Kṛṣṇu, koná v súlade s poznaním, že telo je Kṛṣṇovým majetkom, a preto by malo byť použité v službe Jemu. Takého človeka nikdy neznečistia hriešne činy tak, ako sa list lotosu nenamočí, aj keď sa nachádza vo vode.

Beseda brahmaṇi pomeni „z zavestjo Kṛṣṇe“. Materialni svet je pojavna oblika celote treh guṇ materialne narave. Tej celoti strokovno pravimo pradhāna. Kot je rečeno v vedskih himnah – sarvaṁ hy etad brahma (Māṇḍūkya Upaniṣada 2), tasmād etad brahma nāma rūpam annaṁ ca jāyate (Muṇḍaka Upaniṣada 1.2.10) in mama yonir mahad brahma (Bhagavad-gītā 14.3) – je vse v materialnem svetu pojavna oblika Brahmana. Čeprav se posledice pojavljajo v različnih oblikah, se ne razlikujejo od vzroka. V Īśopaniṣadu je rečeno, da je vse povezano z Vrhovnim Brahmanom, Kṛṣṇo, in da zato vse pripada Njemu. Če človek ve, da vse pripada Kṛṣṇi, da je Kṛṣṇa lastnik vsega in da je treba zato vse uporabiti za služenje Gospodu, so vsa njegova dejanja, pa naj bodo krepostna ali grešna, brez posledic. Celo materialno telo, ki nam ga je podaril Gospod, da bi z njim delovali na določen način, lahko uporabimo za Kṛṣṇo. V tem primeru ga posledice grešnega delovanja ne morejo onečistiti, kakor voda ne more zmočiti lotosovega lista, čeprav je ta v vodi. V Gīti (3.30) Gospod pravi tudi: mayi sarvāṇi karmāṇi sannyasya – „Vsa svoja dejanja posveti Meni [Kṛṣṇi].“ Zaključimo lahko torej, da tisti, ki ni zavesten Kṛṣṇe, deluje na ravni materialnega telesa in čutov, kdor je zavesten Kṛṣṇe, pa se pri svojih dejanjih zaveda, da je telo Kṛṣṇova last in da ga je treba zato uporabiti v Njegovi službi.