ШБ 9.8.28

श्रीभगवानुवाच
अश्वोऽयं नीयतां वत्स पितामहपशुस्तव ।
इमे च पितरो दग्धा गङ्गाम्भोऽर्हन्ति नेतरत् ॥ २८ ॥
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
аш́во ’йам̇ нӣйата̄м̇ ватса
пита̄маха-паш́ус тава
име ча питаро дагдха̄
ган̇га̄мбхо ’рханти нетарат

Пословный перевод

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄чаКапила Муни, великий мудрец, сказал; аш́вах̣конь; айамэтот; нӣйата̄мпусть будет отведен; ватсао сын; пита̄маха(твоего) деда; паш́ух̣животное; таватвой; имеэти; чаже; питарах̣тела предков; дагдха̄х̣спаленные дотла; ган̇га̄-амбхах̣воду Ганги; архантинуждаются для спасения; нане; итаратпо-другому.

Перевод

Верховный Господь сказал: Дорогой Амшуман, вот животное, которое искал твой дед для принесения в жертву. Забирай его. Что же касается твоих предков, сгоревших дотла, их можно освободить только водой Ганги, и никак иначе.